"منع حالات الاختفاء" - Traduction Arabe en Français

    • prévenir les disparitions
        
    • prévention des disparitions
        
    • prévenir des disparitions
        
    Déterminés à prévenir les disparitions forcées et à lutter contre l'impunité du crime de disparition forcée, UN وقد عقدت العزم على منع حالات الاختفاء القسري ومكافحة إفلات مرتكبي جريمة الاختفاء القسري من العقاب،
    Déterminés à prévenir les disparitions forcées et à lutter contre l'impunité du crime de disparition forcée, UN وقد عقدت العزم على منع حالات الاختفاء القسري ومكافحة إفلات جريمة الاختفاء القسري من العقاب،
    Déterminés à prévenir les disparitions forcées et à lutter contre l'impunité du crime de disparition forcée, UN وقد عقدت العزم على منع حالات الاختفاء القسري ومكافحة إفلات مرتكبي جريمة الاختفاء القسري من العقاب،
    IV. Mesures de prévention des disparitions forcées (art. 16 à 23 de la Convention) UN رابعاً- تدابير منع حالات الاختفاء القسري (المواد من 16 إلى 23)
    De leurs entretiens avec l'Inspecteur général de la police et les commandants en chef des forces armées, les membres de la mission ont retiré l'impression que cette importante disposition visant la prévention des disparitions et d'autres violations des droits de l'homme liées à la détention ne paraît guère connue. UN وقد تولد لدى عضوي البعثة، في مباحثاتهما مع المفتش العام للشرطة وقادة القوات المسلحة، انطباع بأن هذا الحكم الهام الذي يهدف إلى منع حالات الاختفاء وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان فيما يتصل بالاحتجاز هو فيما يبدو حكم غير معروف تماما.
    407. Le Groupe de travail réitère également au Gouvernement sa demande d'être invité à effectuer une visite sur place afin d'aider le Gouvernement à prévenir des disparitions et à éclaircir les cas en suspens. UN 407- وكرر الفريق العامل أيضاً طلبه إلى حكومة السودان أن توجه إليه دعوة للقيام بزيارة قطرية بغية مساعدة الحكومة على منع حالات الاختفاء وتوضيح الحالات التي لم يبت فيها بعد.
    Déterminés à prévenir les disparitions forcées et à lutter contre l'impunité du crime de disparition forcée, UN وقد عقدت العزم على منع حالات الاختفاء القسري ومكافحة إفلات مرتكبي جريمة الاختفاء القسري من العقاب،
    L'adoption du projet de convention contribuera à prévenir les disparitions forcées et à traduire les responsables en justice. UN وسيساعد اعتماد مشروع الاتفاقية على منع حالات الاختفاء القسري ومحاكمة مرتكبيها.
    305. Le Gouvernement a réfuté les allégations selon lesquelles le Registre national des détenus n'était pas efficace pour prévenir les disparitions. UN ٥٠٣- وأنكرت حكومة بيرو الادعاءات المتعلقة بانعدام فعالية السجل الوطني للمحتجزين في منع حالات الاختفاء.
    L'objectif de cet instrument est de prévenir les disparitions forcées et de lutter contre l'impunité du crime de disparition forcée. UN 4- والهدف من الاتفاقية هو منع حالات الاختفاء القسري ومكافحة الإفلات من العقاب على جريمة الاختفاء القسري.
    382. Le Groupe de travail renouvelle aussi au Gouvernement soudanais sa demande d'invitation à effectuer une visite sur place afin d'aider le Gouvernement à prévenir les disparitions et à éclaircir les 173 cas en suspens. UN 382- ويكرر الفريق العامل أيضاً طلبه إلى حكومة السودان أن توجه إليه دعوة للقيام بزيارة قطرية بغية مساعدة الحكومة على منع حالات الاختفاء وتوضيح الحالات التي لم يبت فيها بعد وعددها 173 حالة.
    357. Le Groupe de travail renouvelle au Gouvernement soudanais sa demande d'invitation à effectuer une visite sur place afin d'aider le Gouvernement à prévenir les disparitions et à éclaircir les 174 cas en suspens. UN 357- وكرر الفريق العامل أيضاً طلبه إلى حكومة السودان أن توجه إليه دعوة للقيام بزيارة قطرية بغية مساعدة الحكومة على منع حالات الاختفاء وتوضيح الحالات اﻟ 174 التي لم يبت فيها بعد.
    13. Les articles 10 et 12 de la Déclaration disposent que le strict respect des normes internationales relatives aux droits de l'enfant est essentiel pour prévenir les disparitions forcées. UN 13- ينص الإعلان، في المواد من 10 إلى 12، على أن الامتثال الصارم للمعايير الدولية بشأن احتجاز الأطفال أمر أساسي فيما يخص منع حالات الاختفاء القسري.
    La phase initiale du processus consultatif et analytique portant sur les personnes disparues, lancé par le CICR avec la coopération d'institutions académiques et d'experts, a donné lieu à une série de recommandations dans les domaines juridique et opérationnel visant à prévenir les disparitions, établir le sort des personnes disparues et appuyer leurs familles. UN وأضاف أن المرحلة الأولية من العملية الاستشارية والتحليلية المتعلقة بالأشخاص المفقودين التي شرعت بها لجنة الصليب الأحمر الدولية، بالتعاون مع المؤسسات الأكاديمية والخبراء، قد أسفرت عن مجموعة من التوصيات بشأن المسائل القانونية والعملياتية الرامية إلى المساعدة على منع حالات الاختفاء والتأكد من مصير الأشخاص المفقودين وتقديم المساعدة إلى أسرهم.
    Mesures de prévention des disparitions forcées (art. 16 à 23) UN تدابير منع حالات الاختفاء القسري (المواد من 16 إلى 23)
    Mesures de prévention des disparitions forcées (art. 16 à 23) UN تدابير منع حالات الاختفاء القسري (المواد من 16 إلى 23)
    IV. Mesures de prévention des disparitions forcées (art. 16 à 23) UN رابعاً- التدابير الرامية إلى منع حالات الاختفاء القسري (المواد من 16 إلى 23)
    Mesures de prévention des disparitions forcées (art. 16 à 23) UN تدابير منع حالات الاختفاء القسري (المواد 16-23)
    515. Le Groupe de travail prie le Gouvernement soudanais de l'inviter à effectuer une visite sur place afin d'aider le gouvernement à prévenir des disparitions et à éclaircir les cas pendants. UN 515- يطلب الفريق العامل إلى حكومة السودان أن توجه إليه دعوة للقيام بزيارة إلى البلد كي يساعد الحكومة في منع حالات الاختفاء وتوضيح الحالات المعلقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus