Raffermir les capacités des Nations Unies dans le domaine du maintien de la paix devrait renforcer leur rôle central dans la prévention et le règlement des conflits. | UN | ومن شأن تعزيز قدرة الأمم المتحدة على حفظ السلام تعزيز الدور المحوري الذي تضطلع به الأمم المتحدة في منع نشوب الصراعات وتسويتها. |
Ces mécanismes jouent un rôle important dans la prévention et le règlement des conflits en Afrique. | UN | فهذه الآليات تضطلع بدور هام في منع نشوب الصراعات وتسويتها في أفريقيا. |
Rôle des femmes dans la prévention et le règlement des conflits | UN | دور المرأة في منع نشوب الصراعات وتسويتها |
Nous continuerons également d'appuyer les pays africains dans le domaine de la prévention et du règlement des conflits et de la consolidation de la paix. | UN | كما سنواصل دعم تلك البلدان في منع نشوب الصراعات وتسويتها وبناء السلام. |
Nous sommes heureux de relever qu'en dépit de graves difficultés financières, l'OUA a créé un fonds spécial pour appuyer les activités dans le domaine de la prévention et du règlement des conflits. | UN | ويسعدنا أن نوضح أنه رغم القيود المالية الحادة، أنشأت منظمة الوحدة الافريقية صندوقا خاصا لدعم أنشطتها في مجال منع نشوب الصراعات وتسويتها. |
Nous sommes convaincus qu'il faut renforcer la capacité collective de l'ONU de prévenir et régler les conflits. | UN | ونحن مقتنعون بضرورة تعزيز القدرة الجماعية للأمم المتحدة على منع نشوب الصراعات وتسويتها. |
Place des diamants dans le financement des conflits : rompre le lien entre le négoce illicite des diamants bruts et les conflits armés afin de contribuer à la prévention et au règlement des conflits | UN | دور الماس في تأجيج الصراع: قطع الصلة بين التعامل غير المشروع في الماس الخام والصراعات المسلحة مساهمة في منع نشوب الصراعات وتسويتها |
viii) Appui aux négociations et aux missions de bons offices menées par l'ONU pour prévenir et régler des conflits. | UN | ' 8` تقديم الدعم الفني لجهود الأمم المتحدة التفاوضية ومساعيها الحميدة من أجل منع نشوب الصراعات وتسويتها. |
À cet égard, la coopération entre l'ONU, l'Union africaine et les organisations sous régionales africaines en matière de prévention et de règlement des conflits et de maintien de la paix mérite d'être soulignée. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية الرامي إلى منع نشوب الصراعات وتسويتها وإلى المحافظة على السلام أمر جدير بالترحيب به. |
De grands efforts ont été en effet déployés pour consolider la démocratie sur le continent africain et renforcer la prévention et le règlement des conflits. | UN | لقد بُذل جهد كبير لدعم الديمقراطية في أفريقيا وتعزيز منع نشوب الصراعات وتسويتها. |
Rôle des femmes dans la prévention et le règlement des conflits | UN | دور المرأة في منع نشوب الصراعات وتسويتها |
Les femmes dans le monde sont disposées à assumer des responsabilités clefs dans la prévention et le règlement des conflits et la consolidation de la paix. | UN | والنساء في جميع أنحاء العالم على استعداد للاضطلاع بمسؤولية رئيسية عن منع نشوب الصراعات وتسويتها وبناء السلام. |
Réaffirmant le rôle important des femmes dans la prévention et le règlement des conflits et la consolidation de la paix, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية دور المرأة في منع نشوب الصراعات وتسويتها وفي بناء السلام، |
S'agissant de la paix et de la sécurité, des avancées significatives ont été enregistrées dans la prévention et le règlement des conflits. | UN | وفي ما يتعلق بالأمن والسلام، أحرز تقدم هام في منع نشوب الصراعات وتسويتها. |
Le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine et le Groupe des sages continuent de jouer un rôle important dans la prévention et le règlement des conflits sur le continent. | UN | ويواصل مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي وفريق الحكماء الاضطلاع بدور هام في منع نشوب الصراعات وتسويتها في القارة. |
À ces organismes sous-régionaux, il convient d'ajouter l'organe spécifique de l'Organisation de l'unité africaine chargé de la prévention et du règlement des conflits. | UN | وبالإضافة إلى هذه الوكالات دون الإقليمية، لدينا هيئة خاصة في إطار منظمة الوحدة الأفريقية مسؤولة عن منع نشوب الصراعات وتسويتها. |
Cet engagement africain répond aux voeux de l'Organisation internationale, le Conseil de sécurité en particulier, et indique le chemin qu'une coopération future sera amenée à emprunter pour être véritablement féconde et fructueuse, notamment dans le domaine de la prévention et du règlement des conflits. | UN | ويستجيب هذا الالتزام الأفريقي لرغبات هذه المنظمة، وخصوصا رغبات مجلس الأمن، ويشير إلى الطريق المؤدي إلى تعاون مثمر وحقيقي في المستقبل، ولا سيما في مجال منع نشوب الصراعات وتسويتها في حالة اندلاعها. |
J'encourage tous les pays ici présents à mettre en commun leur expérience, ce qui permettra de renforcer notre connaissance collective de la façon dont nous pouvons prévenir et régler les conflits. | UN | وأناشد جميع البلدان الممثلة هنا إيجاد سبل لمشاركة خبرتها بالذات ولتبادل معرفتنا الجماعية عن كيفية منع نشوب الصراعات وتسويتها وتعزيز هذه المعرفة. |
Les femmes qui militent au niveau local doivent se voir offrir de nouvelles possibilités de participation à la prévention et au règlement des conflits, notamment grâce à un soutien financier et logistique destiné à faciliter leurs activités de médiation, de sensibilisation et de lobbying. | UN | وتحتاج المرأة الناشطة على المستوى الشعبي إلى فرص جديدة للمشاركة في منع نشوب الصراعات وتسويتها من خلال جملة من التدابير منها توفير الدعم المالي واللوجستي لتعزيز جهودها في مجالات الوساطة وإذكاء الوعي وممارسة الضغط. |
viii) Appui fonctionnel aux négociations et aux missions de bons offices menées par l'ONU pour prévenir et régler des conflits. | UN | ' 8` تقديم الدعم الفني لجهود الأمم المتحدة التفاوضية ومساعيها الحميدة من أجل منع نشوب الصراعات وتسويتها. |
Convaincue qu'il est nécessaire, pour prévenir le déclenchement des conflits, de renforcer le dispositif général de prévention et de règlement des conflits des organismes des Nations Unies et d'autres organismes régionaux compétents, | UN | واقتناعا منها بضرورة تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ذات الصلة الأخرى على منع نشوب الصراعات وتسويتها بوجه عام، |