"منع نشوب النزاعات" - Traduction Arabe en Français

    • prévention des conflits
        
    • prévenir les conflits
        
    • la prévention
        
    • de prévention
        
    • empêcher les conflits
        
    Gouvernement du Tadjikistan et Centre pour la prévention des conflits de l'OSCE, en coopération avec le Bureau des affaires de désarmement UN حكومة طاجيكستان، ومركز منع نشوب النزاعات التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بالتعاون مع مكتب شؤون نزع السلاح
    prévention des conflits en Afrique : élimination des causes profondes UN منع نشوب النزاعات في أفريقيا: التصدي للأسباب الجذرية
    Gouvernement ukrainien, en collaboration avec le Bureau des affaires de désarmement et le Centre de prévention des conflits de l'OSCE UN حكومة أوكرانيا بالتعاون مع مكتب شؤون نزع السلاح وفرع منع نشوب النزاعات التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا
    — Renforcer considérablement la capacité de l'ONU en matière de prévention des conflits et de diplomatie préventive; UN ● تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة تعزيزا كبيرا في مجال منع نشوب النزاعات ومجال الدبلوماسية الوقائية
    Les stratégies visant un travail décent peuvent aider à prévenir les conflits et les catastrophes et, ensuite, à relever rapidement le pays. UN ويمكن أن تساعد الاستراتيجيات الرامية إلى توفير فرص العمل اللائق على منع نشوب النزاعات ووقوع الكوارث وسرعة الانتعاش.
    Soulignant qu’il importe d’encourager la bonne gouvernance, l’État de droit et le développement durable, facteurs essentiels de la prévention des conflits en Afrique, UN وإذ يؤكد أهمية تعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون والتنمية المستدامة كعوامل أساسية في منع نشوب النزاعات في أفريقيا،
    Comme nous l'avons déjà souligné, la responsabilité première de la prévention des conflits repose sur les États Membres. UN وكما ذكرنا من قبل، فإن المسؤولية الأولى عن منع نشوب النزاعات تقع على عاتق الدول الأعضاء.
    :: 3 ateliers destinés à offrir aux organisations nationales de jeunes des conseils sur la prévention des conflits dans les provinces UN :: عقد 3 حلقات عمل لإسداء التوجيه إلى منظمات الشباب الوطنية بشأن منع نشوب النزاعات في المقاطعات
    Membre du Centre de prévention des conflits de la CSCE pour le mécanisme des règlements des différends UN عضو في مركز منع نشوب النزاعات التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بخصوص آلية تسوية المنازعات
    L'Organisation devrait pour sa part renforcer sa capacité de prévention des conflits. UN وقالت إنه يتعين على المنظمة أن تقوم من جانبها بتعزيز قدرتها على منع نشوب النزاعات.
    Soulignant la nécessité de renforcer la capacité de prévention des conflits et de maintien de la paix en Afrique, UN وإذ تشدد على ضرورة تعزيز القدرة على منع نشوب النزاعات وحفظ السلام في أفريقيا،
    :: Renforcer les capacités nationales de prévention des conflits et de gestion des risques de catastrophe; UN :: تعزيز القدرات الوطنية على منع نشوب النزاعات وإدارة أخطار الكوارث؛
    Le financement des activités de prévention des conflits continuait de poser problème. UN ولا يزال توفير التمويل لأنشطة منع نشوب النزاعات يمثل تحديا.
    Le financement des activités de prévention des conflits continuait de poser problème. UN ولا يزال توفير التمويل لأنشطة منع نشوب النزاعات يمثل تحديا.
    Elle collabore à la mise en œuvre du système de prévention des conflits et d'alerte rapide de la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest. UN وتعمل المنظمة على تطبيق نظام منع نشوب النزاعات والإنذار المبكر للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    La prévention des conflits et la consolidation de la paix sont des priorités dans le monde d'aujourd'hui. UN من أولويات عالمنا اليوم منع نشوب النزاعات وبناء السلام.
    La République centrafricaine demeure convaincue que la prévention des conflits et leur règlement par des moyens pacifiques constituent le gage le plus sûr pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN لا تزال جمهورية أفريقيا الوسطي تؤمن بأن أفضل الوسائل لصون السلم والأمن الدوليين هي منع نشوب النزاعات وتسويتها سلميا.
    Dans le présent rapport, l'experte indépendante s'intéresse tout particulièrement au rôle de la protection des droits des minorités dans la prévention des conflits. UN وتركز الخبيرة المستقلة في هذا التقرير على دور حماية حقوق الأقليات في سياق منع نشوب النزاعات.
    Troisièmement, la partie E, sur la prévention des conflits violents et le maintien et la consolidation de la paix, n'est pas particulièrement convaincante. UN ثالثا، الفرع هاء، بشأن منع نشوب النزاعات العنيفة، وحفظ السلام، وبناء السلام، غير مقنع على وجه الخصوص.
    Elle a un rôle déterminant à jouer dans l'établissement d'un droit international contribuant à prévenir les conflits, les guerres et l'accroissement des dépenses militaires. UN وللمؤتمر دور حاسم في تطوير القانون الدولي بما يساهم في منع نشوب النزاعات والحروب ومنع تزايد الإنفاق العسكري.
    Il faut aussi mettre en avant les capacités locales de prévention et de résolution des conflits. UN وقال إنه ينبغي أيضا تعزيز القدرات المحلية في مجال منع نشوب النزاعات وحلها.
    Espérons de même que ce traité pourra aider à empêcher les conflits armés, la violence armée et les violations du droit international y compris des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et au droit international humanitaire. UN ونأمل كذلك في أن تسهم هذه المعاهدة في منع نشوب النزاعات المسلحة والعنف المسلح وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus