15. Nous restons résolus à accroître la sécurité nucléaire et à renforcer nos efforts concertés pour prévenir et combattre le trafic illicite de matières nucléaires. | UN | ٥١- ولا زلنا مصممين على زيادة اﻷمن النووي وتعزيز جهودنا المشتركة من أجل منع ومحاربة اﻹتجار غير المشروع بالمواد النووية. |
La région des Grands Lacs et de la corne de l'Afrique a adopté une stratégie qui complète et renforce les initiatives menées aux niveaux national, régional et mondial en vue de prévenir et combattre la prolifération et le trafic des armes illicites. | UN | واعتمدت منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي استراتيجية تكمل وتعزز الجهود الوطنية والإقليمية والعالمية الرامية إلى منع ومحاربة انتشار الأسلحة والاتجار غير المشروع بها. |
53. Nous restons résolus à accroître la sécurité nucléaire et à renforcer nos efforts concertés pour prévenir et combattre le trafic illicite de matières nucléaires. | UN | ٣٥ - ولا زلنا مصممين على زيادة الأمن النووي وتعزيز جهودنا المشتركة من أجل منع ومحاربة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية. |
L'Office fournira également une assistance technique spécialisée et mènera des activités de renforcement des capacités pour que les États Membres soient à même de prévenir et de combattre la traite des êtres humains et le trafic de migrants. | UN | وسيواصل المكتب أيضا تقديم المساعدة التقنية المتخصصة وتوفير بناء القدرات للدول الأعضاء لتمكينها من منع ومحاربة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين. |
S'agissant des recommandations 114.14 et 114.15, la ratification de la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention et la lutte contre la violence à l'égard des femmes et la violence domestique est actuellement examinée par la Commission ministérielle pour l'égalité des sexes. | UN | 19- وفيما يتعلق بالتوصيتين 114-14 و115-15، تعكف اللجنة الوزارية المعنية بالمساواة بين المرأة والرجل على النظر في التصديق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع ومحاربة العنف الممارس على المرأة. |
Les États membres de l'UE étudient activement les moyens de renforcer leurs moyens de prévention et de lutte contre le trafic illicite d'armes. | UN | وفيما يتعلق بالاتجار غير المشروع باﻷسلحة، تنشط الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي في دراسة إمكانيات تعزيز القدرات على منع ومحاربة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة. |
Les ministres ont lancé un appel à redoubler d'efforts pour prévenir et combattre, sous tous les aspects, le problème des drogues dans le monde, y compris par la réduction de la demande. | UN | 606 - طالب الوزراء ببذل مزيد من الجهود في سبيل منع ومحاربة مشكلة المخدرات العالمية في كافة جوانبها، بما في ذلك تقليص الطلب عليها. |
Les chefs d'État et de gouvernement ont lancé un appel à redoubler d'efforts pour prévenir et combattre, sous tous les aspects, le problème des drogues dans le monde, y compris par la réduction de la demande. | UN | 694 - طالب رؤساء الدول والحكومات ببذل مزيد من الجهود في سبيل منع ومحاربة مشكلة المخدرات العالمية في كافة جوانبها، بما في ذلك تقليص الطلب عليها. |
139. Le Bureau de lutte contre la corruption a été transformé en Commission de lutte contre la corruption. Conformément à la nouvelle Constitution, cette Commission est un organe constitutionnel compétent pour prévenir et combattre la corruption au sein de l'État. | UN | ١٣٩- وتمّ تحويل مجلس مكافحة الفساد إلى لجنة لمكافحة الفساد، التي تُعتبر بموجب الدستور الجديد هيئة دستورية تمّ تمكينها من منع ومحاربة الفساد داخل الدولة. |
Selon l'article 100 Cst., la Confédération doit également, dans le cadre de sa politique conjoncturelle, prendre des mesures pour en particulier < < prévenir et combattre le chômage > > . | UN | وحسب المادة 100 من الدستور، ينبغي للاتحاد، في إطار سياسته المواتية، اتخاذ تدابير من أجل " منع ومحاربة البطالة " بصفة خاصة. |
Les efforts déployés pour prévenir et combattre le trafic illicite et éviter et réduire l'accumulation excessive et déstabilisatrice des armes légères et leur circulation sont entravés par l'insuffisance de la coopération et de la coordination internationales dans certains domaines. | UN | 24 - ويؤدي عدم كفاية التعاون والتنسيق الدوليين في بعض المجالات إلى عرقلة الجهود الرامية إلى منع ومحاربة الاتجار غير المشروع ومنع وتخفيف الإفراط في تكديس الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتدفقها بشكل يزعزع الاستقرار. |
Les efforts déployés pour prévenir et combattre le trafic illicite et éviter et réduire l'accumulation excessive et déstabilisatrice des armes légères et leur circulation sont entravés par l'insuffisance de la coopération et de la coordination internationales dans certains domaines. | UN | 26 - ويؤدي عدم كفاية التعاون والتنسيق الدوليين في بعض المجالات إلى عرقلة الجهود الرامية إلى منع ومحاربة الاتجار غير المشروع ومنع وتخفيف الإفراط في تكديس الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتدفقها بشكل يزعزع الاستقرار. |
Les Ministres ont lancé un appel à redoubler d'efforts pour prévenir et combattre, sous tous ses aspects, le problème mondial de la drogue, en s'intéressant notamment à la réduction de la demande. | UN | 783- طالب الوزراء ببذل مزيد من الجهود في سبيل منع ومحاربة مشكلة المخدرات العالمية بكافة جوانبها، بما في ذلك تقليص الطلب عليها. |
La Rapporteuse spéciale a souligné à de nombreuses reprises dans ses rapports que le soutien aux parents et aux familles visant à les aider à s'acquitter de leurs responsabilités et à exercer leurs capacités parentales devrait être une priorité de la lutte menée pour prévenir et combattre la vente et l'exploitation sexuelle des enfants. | UN | 35- وقد أكّدت المقررة الخاصة مراراً في تقاريرها أن دعم الوالدين والأسرة في المسؤوليات والقدرات التربوية ينبغي أن يكون من الأولويات بغية منع ومحاربة بيع الأطفال واستغلالهم جنسياً. |
Notant également que l'engagement global en faveur du multiculturalisme contribue à créer un climat permettant de prévenir et de combattre la discrimination et de promouvoir les valeurs de solidarité et de tolérance au sein des sociétés, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن وجود التزام عام بالتعدد الثقافي يساعد في تهيئة بيئة تمكّن من منع ومحاربة التمييز وتعزيز التضامن والتسامح في مجتمعاتنا، |
4. Les États Parties coopèrent, par l'intermédiaire de leurs autorités ou entités nationales chargées de prévenir et de combattre la corruption, selon le cas, pour promouvoir l'éthique et la transparence dans l'administration publique. | UN | 4- تتعاون الدول الأطراف معا، من خلال سلطاتها أو هيئاتها الوطنية المسؤولة عن منع ومحاربة الفساد، عند الاقتضاء، في تعزيز الأخلاق والشفافية في الإدارة العمومية. |
115.58 Veiller à faire appliquer rigoureusement la législation contre la discrimination afin de prévenir et de combattre la discrimination fondée sur tous les critères, notamment l'origine raciale ou ethnique (Roumanie); | UN | 115-58 ضمان التنفيذ المدروس لقانون مكافحة التمييز من أجل منع ومحاربة التمييز أياً كانت أسبابه، ولا سيما التمييز العرقي والإثني (رومانيا)؛ |
l) Examiner, pour adoption, le cadre des arrangements de coopération sur la prévention et la lutte contre le trafic illicite et élire des représentants à cet effet; | UN | (ل) النظر في اختصاصات الترتيبات التعاونية بشأن منع ومحاربة النقل غير المشروع واختيار ممثلين في هذا الصدد؛ |
Examiner, pour adoption, le cadre des arrangements de coopération sur la prévention et la lutte contre le trafic illicite et élire des représentants à cet effet; | UN | (ل) النظر في اختصاصات الترتيبات التعاونية بشأن منع ومحاربة النقل غير المشروع واختيار ممثلين في هذا الصدد؛ |
En outre, des projets détaillés mis en œuvre par le réseau de bureaux extérieurs de l'ONUDC au Brésil et en Indonésie ont permis à la société civile de parvenir à une approche globale de l'action de prévention et de lutte contre la corruption. | UN | وعلاوة على ذلك، نفَّذت شبكةُ المكاتب الميدانية التابعة للمكتب في إندونيسيا والبرازيل مشاريعَ شاملة دعمت المجتمع المدني بنجاح بغية تمكينه من اتباع نهج شمولي في منع ومحاربة الفساد. |
5.3.4 Prévention et lutte contre les sévices sexuels contre des enfant et des adolescents | UN | منع ومحاربة الاعتداء الجنسي على الأطفال والأحداث |