De forts indices donnent à penser que la totalité de la somme a été remise à Taylor et qu'il l'a emportée dans son exil au Nigéria. | UN | وهناك مؤشرات قوية إلى أن إجمالي المبلغ قد سُلم إلى تايلور وأنه أخذه إلى منفاه في نيجيريا. |
Nous avons consacré nos vies à ramener le Dieu Hydra de l'exil, et je sais que certains dans cette salle ont douté qu'il revienne un jour. | Open Subtitles | لقد كرسنا حيواتنا لإعادة إله هايدرا من منفاه وأعلم أن هناك بيننا |
C'est étonnant de voir le peu de valeur qu'il a pour ta contribution, surtout depuis que c'est toi qui diriges les loups durant son exil auto-imposé. | Open Subtitles | يفاجئني استخفافه برأيك خاصة وأنك قدت المذؤوبين أثناء منفاه المفروض ذاتيًّا. |
Napoléon rentre d'exil à l'île d'Elbe, lève une armée et va vers l'est, promptement, avant une alliance des nations. | Open Subtitles | عاد نابليون من منفاه فى ألبا جهز جيشا و تحرك به شرقا بسرعه و على نحو مفاجئ قبل أن يخطر ذلك على بال إتحاد الأمم |
Le mouvement a été appuyé par Mobutu en exil. | UN | وقد أيد موبوتو من منفاه هذه الحركة. |
M. Mobutu s'est rendu dans son fief de Gbadolite et de là, est parti en exil, où il est décédé le 8 septembre. | UN | وهرب موبوتو إلى إقطاعته في غبادوليت ومنها إلى منفاه الذي مات فيه يوم ٨ أيلول/سبتمبر. |
La même chose est arrivée au parlementaire d'opposition Christian Badibangi lorsqu'on apprit qu'il avait épousé en exil une citoyenne française, prenant ainsi la nationalité française tout en perdant sa nationalité zaïroise. | UN | وحدث نفس الشيء للبرلماني المعارض كريستيان باديبنغي، عندما عُلِم أنه تزوج في منفاه من مواطنة فرنسية، ومن ثم اكتسب الجنسية الفرنسية وفقد الزائيرية. |
J'engage également l'ancien Président Charles Taylor à respecter les termes de l'accord conclu avec le Nigéria au sujet de son exil et d'abandonner entièrement la scène politique libérienne. | UN | وأدعو أيضا الرئيس السابق تشارلز تايلور إلى التقيد بشروط الاتفاق الذي تم التوصل إليه مع نيجيريا بشأن منفاه وأن يبتعد كليا عن السياسة الليبرية. |
Bien qu'il se soit enfui, l'ancien Président Charles Taylor a continué à essayer d'influencer les événements au Libéria de son lieu d'exil à Calabar, au Nigéria. | UN | ورغم فرار الرئيس السابق تشارلز تايلور فإنه واصل السعي إلى التأثير على الأحداث في ليبريا انطلاقا من منفاه في كالابار في نيجيريا. |
Celui-ci aurait également eu sur lui une importante somme d'argent lorsqu'il avait tenté de mettre fin à son exil en fuyant le Nigéria en mars 2006. | UN | وهناك مزاعم أيضا بأن تشارلز تايلور كان يحمل كمية كبيرة من النقود عندما حاول أن يخرق شروط منفاه بالهروب من نيجيريا في آذار/مارس 2006. |
Qui lui a envoyé de l'argent durant tout son exil. | Open Subtitles | أرسلتْ مالاً إليه طِوال سَنَوات منفاه |
Le Rapporteur spécial a reçu des informations selon lesquelles le Président Tejan Kabbah aurait sollicité, depuis son exil en Guinée, le concours de la société Sandline International afin qu’elle lui assure un appui militaire et l’aide à reprendre le pouvoir. | UN | ٢٤ - وتلقى المقرر الخاص معلومات تفيد بأن الرئيس تيجان كبه قد يكون قد طلب من مقر منفاه في غينيا مساعدة شركة ساند لاين الدولية لتدعمه عسكريا وتعينه على استعادة السلطة. |
Le 19 juillet, le chef de l'opposition, Sam Rainsy, est rentré au Cambodge de l'exil qu'il s'était imposé et a été accueilli par une foule de plusieurs dizaines de milliers de personnes. | UN | وفي 19 تموز/يوليه، عاد زعيم المعارضة سام راينسي إلى كمبوديا من منفاه الطوعي وهبّت لتحيته جماهير غفيرة ضمت عشرات الآلاف من المواطنين. |
Un journaliste iranien qui était en exil volontaire depuis 2009, Seraj Mirdamadi, est retourné en République islamique d'Iran au moment de l'entrée en fonctions du Président Hassan Rouhani en 2013. | UN | ٢٨ - أما سراج ميردامادي، وهو صحفي كان قد اختار منفاه عن جمهورية إيران الإسلامية منذ عام 2009، فقد عاد إلى البلد إبّان تنصيب حسن روحاني رئيسا في عام 2013. |
L'armée contraint alors Guillaume à l'exil aux Pays-Bas, d'où il répandit jusqu'à sa mort un poison venimeux : les juifs et les socialistes sont la cause de tous les maux, lui seul a raison. | News-Commentary | أجبر الجيش فيلهلم على الخروج إلى منفاه في هولندا، حيث ظل حتى وفاته في العام 1941 يبث سموم حقده حيثما استطاع: فزعم أن اليهود والاشتراكيين كانوا المسئولين عن الهزيمة؛ وأنه وحده كان على حق. وكان يرى في هتلر الرجل الجديد الذي اختارته العناية الإلهية، ومخلص ألمانيا التي هزمتها الخيانة. |
En revanche, le Royaume ne souffre aucune problématique historique à l’endroit du Pakistan. Bien au contraire, les Saoudiens financent l’État pakistanais, et se sont révélés faire preuve d’une générosité certaine lors de l’accueil de son Premier ministre actuel, Mian Nawaz Sharif, au cours de cet exil prolongé qui suivit le coup d’État militaire à l’origine du renversement de son gouvernement en 1999. | News-Commentary | وعلى النقيض من ذلك، لا ينطوي تاريخ المملكة مع باكستان على مثل هذه الأحداث الإشكالية. بل على العكس من ذلك، يمول السعوديون الدولة الباكستانية، وقد أثبتوا سخاءهم في استضافة رئيس وزرائها الحالي نواز شريف، أثناء فترة منفاه الطويلة في أعقاب الانقلاب العسكري الذي أطاح بحكومته عام 1999. |
La nouvelle loi fait référence aux dispositions de la Constitution haïtienne de 1987, à la Déclaration universelle des droits de l'homme, à la Déclaration américaine des droits et devoirs de l'homme, aux Conventions de Genève et au décret d'amnistie du 8 octobre 1993 édicté par le président Aristide depuis son exil. | UN | ويشير القانون الجديد الى أحكام الدستور الهاييتي لعام ٧٨٩١، والى الاعلان العالمي لحقوق الانسان، والى الاعلان اﻷمريكي، والى اتفاقيات جنيف، والى مرسوم العفو المؤرخ في ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١ الذي أصدره الرئيس أريستيد من منفاه. |
Al Rantisi avait été arrêté dès son retour d'une année d'exil à Marj-Az-Zuhur, en compagnie de 414 autres Palestiniens; il était accusé d'appartenance au mouvement Hamas. (The Jerusalem Times, 25 août) | UN | ولقد ألقي القبض على الرنتيسي في أثناء عودته من منفاه لمدة عام واحد في مرج الزهور، مع فلسطينيين آخرين عددهم ٤١٤. ووجهت اليه تهمة الانتماء الى حماس. )جروسالم تايمز، ٢٥ آب/أغسطس( |
HONG KONG – L’ancien Premier ministre thaïlandais Thaksin Shinawatra ne tarissait pas d’éloges à la fin de son exil hongkongais : “Merci à Hong Kong de m’avoir accueilli si chaleureusement. | News-Commentary | هونغ كونغ ـ كان رئيس وزراء تايلاند السابق ثاكسين شيناواترا كريماً حين قرر إنهاء منفاه في هونغ كونغ. "شكراً لك يا هونغ كونغ لاستضافتي بهذه الحرارة والدفء. إن هونغ كونغ هي المقصد الذي أتمنى أن أتوجه إليه دائماً". |
Mais comment pourrais la petite Hazel Grace, sans avoir jamais lu Une Impériale Affliction, savais que son seul vrai désir était de rendre visite à M. Peter Van Houten, dans son exil a Amsterdam. | Open Subtitles | (ولكن كيف يمكن لـ(هايزل غرايس (التي لم تقرأ بعد (المحنة الإمبراطورية معرفة أن أمنيتها هي زيارة السيد بيتر فان هاوتن) في منفاه بأمستردام؟ ) |