"منفردة أو مجتمعة" - Traduction Arabe en Français

    • individuellement ou conjointement
        
    • séparément ou conjointement
        
    • individuelle ou collective
        
    • séparément ou en combinaison
        
    • individuellement et collectivement
        
    • individuellement ou collectivement
        
    • titre individuel ou collectif
        
    • individuellement et conjointement
        
    • isolément ou de manière combinée
        
    • individuellement ou en combinaison
        
    • individuellement ni collectivement
        
    Toutefois, les organisations régionales n'exerceraient alors que des fonctions qui leur ont été attribuées par leurs États membres, lesquels seraient en droit d'invoquer la responsabilité individuellement ou conjointement relativement à une violation. UN غير أن المنظمات الدولية لن تتصرف عندئذ إلا ممارسةً للوظائف التي أسندتها إليها الدول الأعضاء فيها التي يحق لها الاحتجاج بالمسؤولية منفردة أو مجتمعة فيما يتعلق بالخرق المعني.
    Toutefois, les organisations régionales n'exerceraient alors que des fonctions qui leur ont été attribuées par leurs États membres, lesquels seraient en droit d'invoquer la responsabilité individuellement ou conjointement relativement à une violation. UN غير أن المنظمات الدولية لن تتصرف عندئذ إلا ممارسةً للوظائف التي أسندتها إليها الدول الأعضاء فيها التي يحق لها الاحتجاج بالمسؤولية منفردة أو مجتمعة فيما يتعلق بخرق.
    250. Un représentant a proposé de remplacer l'expression " séparément ou conjointement " par l'expression " séparément et conjointement " . UN ٢٥٠ - اقترح ممثل الاستعاضة عن الحرف " أو " بالحرف " و " في العبارة " منفردة أو مجتمعة " .
    D'importants travaux restent à accomplir et le soutien et l'engagement actif des États, de façon individuelle ou collective, par l'intermédiaire de la Conférence, donnera un nouvel élan aux efforts en cours. UN وستكون هناك حاجة إلى عمل إضافي كبير كما أن دعم الدول ومشاركتها النشطة، منفردة أو مجتمعة من خلال المؤتمر، سيضيف زخما إلى الجهود الجارية.
    42. Demande instamment aux États de mettre au point, individuellement et collectivement dans le cadre des organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches, des mécanismes leur permettant d'évaluer dans quelle mesure les États s'acquittent de leurs obligations concernant les navires de pêche battant leur pavillon, en vertu des instruments internationaux pertinents ; UN 42 - تحث الدول على أن تقوم، منفردة أو مجتمعة عن طريق المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، باستحداث عمليات مناسبة لتقييم أداء الدول فيما يتعلق بتنفيذ الالتزامات المتعلقة بسفن الصيد التي ترفع علمها، المنصوص عليها في الصكوك الدولية ذات الصلة؛
    Certaines régions n'ayant pas encore d'organisations régionales et certains pays ne faisant partie d'aucun accord régional ni d'aucune organisation régionale, le champ d'action de l'ONU est plus étendu que celui de toutes les organisations régionales prises individuellement ou collectivement. UN وبما أن بعض المناطق ليست لها بعد منظمات إقليمية وهناك عدد من الدول التي لا تنتمي لأي ترتيب إقليمي أو وكالة إقليمية، فإن نطاق تغطية الأمم المتحدة يفوق سواها من المنظمات الإقليمية منفردة أو مجتمعة.
    a) Définition plus précise des objectifs des Parties visées à l'annexe I en matière d'atténuation, notamment leur conversion en objectifs chiffrés de limitation ou de réduction et les niveaux d'ambition fixés individuellement et conjointement (décision 1/CMP.6, par. 4 et 5); UN (أ) زيادة الوضوح في الأهداف التي تتوخى الأطراف المدرجة في المرفق الأول تحقيقها في مجال التخفيف، بما في ذلك تحويلها إلى أهداف كمية لتحديد الانبعاثات أو خفضها، وفي مستويات التخفيف التي تطمح إليها منفردة أو مجتمعة (الفقرتان 4 و5 من المقرر 1/م أإ-6)؛
    3) Ce projet d'article exige que les mesures en question soient prises < < individuellement > > ou < < conjointement > > . UN (3) ويقتضي مشروع المادة هذا أن تتخذ الدول التدابير المعنية " منفردة أو مجتمعة " .
    (a) à appuyer activement, d'un commun accord, individuellement ou conjointement, l'action menée par les pays Parties en développement touchés, en particulier ceux qui se trouvent en Afrique, et les pays les moins avancés, pour combattre la désertification et atténuer les effets de la sécheresse; UN )أ( أن تدعم بنشاط، حسب الاتفاق، منفردة أو مجتمعة جهود اﻷطراف من البلدان النامية النامية المتأثرة، ولا سيما الافريقية منها وأقل البلدان نموا، في مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف؛
    a) À appuyer activement [, individuellement ou conjointement,] l'action menée par les États Parties [en développement] affectés [nécessitant une aide], en particulier ceux d'Afrique et les pays les moins avancés, pour combattre la désertification et atténuer les effets de la sécheresse; et UN )أ( أن تدعم بنشاط ]منفردة أو مجتمعة[ جهود البلدان ]النامية[ اﻷطراف المتأثرة ]التي تحتاج الى مساعدة[، لا سيما الافريقية منها وأقل البلدان نموا، في مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف؛
    4. Les Parties visées à l'annexe I s'engagent à réaliser, individuellement ou conjointement, les objectifs chiffrés fixés en matière d'émissions pour l'ensemble de l'économie pour 2020, qu'elles doivent soumettre au secrétariat d'ici au 31 janvier 2010 sous la forme indiquée à l'appendice I et que le secrétariat rassemblera dans un document de la série INF. UN 4- وتلتزم الأطراف المدرجة في المرفق الأول بأن تنفذ منفردة أو مجتمعة أهداف عام 2020 الكمية المحددة للانبعاثات على نطاق الاقتصاد ككل، وأن تقدمها إلى الأمانة بحلول 31 كانون الثاني/يناير 2010، بالشكل المبين في التذييل الأول، لتجميعها في وثيقة معلومات (INF).
    252. Un représentant a proposé de remplacer, au paragraphe 2 de l'article 21, l'expression " séparément ou conjointement " par l'expression " séparément et conjointement " . UN ٢٥٢ - على غرار التعديل المقترح للمادة ٢٠، اقترح ممثل الاستعاضة عن الحرف " أو " بالحرف " و " في العبارة " منفردة أو مجتمعة " في الفقرة ٢ من المادة ٢١.
    Le PAM a pour tâche d'aider les États à prendre des mesures, séparément ou conjointement, dans le cadre de leurs politiques, priorités et ressources respectives, qui contribueront à la prévention, à la réduction, au contrôle et/ou à l'élimination de la dégradation de l'environnement marin, ainsi qu'à la remédiation des effets des activités terrestres. UN 226 - ويهدف برنامج العمل العالمي إلى مساعدة الدول في اتخاذ إجراءات منفردة أو مجتمعة تتماشى مع سياساتها وأولوياتها ومواردها، مما يؤدي إلى منع تدهور البيئة البحرية وخفضه ومراقبته و/أو القضاء عليه، وكذلك إلى انتعاشها من الآثار الناجمة عن الأنشطة البرية.
    À l'article 20, intitulé " Protection et préservation des écosystèmes " , le Comité de rédaction a remplacé les mots " séparément ou conjointement " par les mots " séparément ou, s'il y a lieu, conjointement " . UN وفي المادة ٢٠، المعنونة " حماية النظم اﻹيكولوجية وحفظها " ، استعاضت لجنة الصياغة عن عبارة " منفردة أو مجتمعة " بعبارة " منفردة، أو مجتمعة عند الاقتضاء، " .
    D'un autre côté, la République de Bosnie-Herzégovine se trouve effectivement privée de la possibilité d'exercer son droit naturel de légitime défense, individuelle ou collective, affirmé à l'Article 51 de la Charte, par ce qui se présente comme un véritable " viol moral " de cette république. UN ومن ناحية أخرى حرمت البوسنة والهرسك من ممارسة حقها المتأصل المذكور في المادة ٥١ من الميثاق في الدفاع عن نفسها منفردة أو مجتمعة ضد ما يسمى " بالاغتصاب المعنوي " لهذه الجمهورية.
    47. Tous les mécanismes susmentionnés peuvent être adaptés, individuellement ou collectivement, aux conditions particulières d'un pays ou d'un secteur. UN 47- ويمكن تكييف جميع الآليات المذكورة أعلاه منفردة أو مجتمعة لتستجيب لظروف قطرية أو قطاعية محددة.
    3) Dans cet esprit, on peut relever que la CIJ a déduit l'objet et le but d'un traité, isolément ou de manière combinée, d'éléments très variables: UN (3) ومن هذه الزاوية، يمكن الإشارة إلى أن محكمة العدل الدولية قد استخلصت موضوع معاهدة والغرض منها، من عناصر شديدة التنوع، منفردة أو مجتمعة:
    Les possibilités de financement des dépenses de fonctionnement au terme de la phase pilote, qui peuvent être appliquées individuellement ou en combinaison, sont les suivantes : UN 55 - وأما تمويل التكاليف التشغيلية بعد استكمال الفترة التجريبية فيشتمل على الخيارات التالية، التي يمكن اتّباعها منفردة أو مجتمعة:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus