Une version révisée du projet de décision sera distribuée à la suite de consultations officieuses. | UN | وقال إن نسخة منقحة من مشروع المقرر ستصدر بعد المشاورات غير الرسمية. |
93. Le Comité a convenu qu'il examinerait une version révisée du projet de décision lors d'une séance ultérieure, à l'issue de consultations officieuses entre les représentants intéressés. | UN | 93 - واتفقت اللجنة على أن تنظر في صيغة منقحة من مشروع المقرر في اجتماع لاحق بعد إجراء مشاورات غير رسمية فيما بين الممثلين المهتمين بالأمر. |
215. A la suite de nouvelles consultations entre les Parties intéressées, une version révisée du projet de décision ne contenant aucun crochet a été examinée par la réunion préparatoire. | UN | وعقب إجراء المزيد من المشاورات فيما بين الأطراف المهتمة، نظر الجزء التحضيري في نسخة منقحة من مشروع المقرر خالية من الأقواس المعقوفة. |
Le Comité a donc convenu de transmette à la Réunion des Parties une version révisée du projet de décision figurant dans la recommandation 32/6. | UN | ولذا وافقت اللجنة على إحالة نسخة منقحة من مشروع المقرر الوارد في التوصية 32/6 إلى اجتماع الأطراف. |
Un autre représentant avait des modifications rédactionnelles mineures à proposer. Le Coprésident de la réunion les a invités tous deux à collaborer avec la Communauté européenne pour établir une version révisée du projet de décision. | UN | واقترح ممثل آخر بعض التغييرات النصية الطفيفة وقد دعاهما الرئيس المشارك للاجتماع إلى العمل سوية مع الجماعة الأوروبية لإعداد نسخة منقحة من مشروع المقرر. |
À l'issue de ces consultations, le représentant du Canada a présenté un document de séance contenant une version révisée du projet de décision tenant compte des préoccupations exprimées par un certain nombre de Parties au sujet des stocks de bromure de méthyle. | UN | 91 - وعقب تلك المشاورات، قدم ممثل كندا ورقة غرفة اجتماع تتضمن نسخة منقحة من مشروع المقرر مشيراً إلى أنها تأخذ في الاعتبار جميع دواعي القلق التي أعرب عنها عدد من الأطراف بشأن مخزونات بروميد الميثيل. |
La Conférence des Parties a ensuite adopté une version révisée du projet de décision, sous réserve de confirmation par le groupe de contact sur les synergies et les questions budgétaires que des fonds suffisants étaient prévus au budget pour le mettre en œuvre ou encore qu'il n'aurait aucune incidence budgétaire. | UN | 87 - واعتمد مؤتمر الأطراف بعد ذلك صيغة منقحة من مشروع المقرر رهناً بالحصول على تأكيد من فريق الاتصال المعني بأوجه التآزر وشؤون الميزانية بتوفر أموال كافية في الميزانية لتنفيذه، أو بأن تنفيذ المقرر |
La Conférence des Parties a par la suite examiné une version révisée du projet de décision figurant dans le document UNEP/POPS/COP.6/17 préparé par le groupe de contact. | UN | 120- ونظر مؤتمر الأطراف في وقت لاحق في صيغة منقحة من مشروع المقرر الوارد في الوثيقة UNEP/POPS/COP.6/17 الذي أعده فريق الاتصال. |
52. La Conférence des Parties a ensuite examiné une version révisée du projet de décision énoncé dans le document UNEP/FAO/RC/COP.6/10, auquel les numéros CAS des substances chimiques à inscrire avaient été ajoutés. | UN | 66 - وعقب ذلك نظر مؤتمر الأطراف في نسخة منقحة من مشروع المقرر مدرجة في الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.6/10، أضيفت إليها أرقام الهوية في سجل دائرة المستخلصات الكيميائية للمواد الكيميائية التي ستدرج في المرفق. |
134. Par la suite, la Conférence des Parties à la Convention de Rotterdam a adopté une version révisée du projet de décision figurant dans le document UNEP/FAO/RC/COP.6/15 élaboré par le groupe de contact, sous réserve que le groupe de contact sur les synergies et les questions budgétaires confirme que le budget prévoyait suffisamment de fonds pour mettre en œuvre la décision ou que la décision n’aurait aucune incidence budgétaire. | UN | 148- وقام مؤتمر الأطراف في اتفاقية روتردام عقب ذلك، باعتماد نسخة منقحة من مشروع المقرر المدرج في الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.6/15، أعدها فريق الاتصال، رهناً بتأكيد فريق الاتصال المعني بالتآزر ومسائل الميزانية توافر أموال كافية في الميزانية لتنفيذه أو تأكيد أنه لا تترتب عليه آثار في الميزانية. |
Le Président a demandé au Secrétariat de préparer une version révisée du projet de décision figurant dans le document UNEP/POPS/COP.6/4, incorporant les modifications proposées par le groupe africain suite aux débats tenus en plénière, pour examen par la Conférence des Parties. | UN | 37 - وطلب الرئيس من الأمانة أن تعد نسخة منقحة من مشروع المقرر الوارد في الوثيقة UNEP/POPS/COP.6/4 التي تتضمن التعديلات التي اقترحتها المجموعة الأفريقية على ضوء المناقشات في الجلسة العامة لعرضها على مؤتمر الأطراف للنظر فيها. |
Présentant la proposition, la représentante du Chili a rappelé que depuis la vingt-cinquième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, la Communauté européenne avait fourni un foule d'informations utiles sur la question, en sorte que le Chili, la Colombie et l'Uruguay avaient établi une version révisée du projet de décision et l'avait distribué comme document de séance. | UN | 157- أشارت ممثلة شيلي لدى تقديمها للمقترح، إلى أن الجماعة الأوروبية قدمت منذ الاجتماع الخامس والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية، كماً كبيراً من المعلومات القيمة بشأن هذه المسألة، ونتيجة لذلك أعدت شيلي وكولومبيا وأوروغواي نسخة منقحة من مشروع المقرر عُممت كورقة قاعة اجتماع. |
62. À la 13e séance, le 8 décembre 2006, le représentant de l'Algérie a présenté une version révisée du projet de décision A/HRC/2/L.27/Rev.2 figurant dans le document A/HRC/3/L.3, qui avait pour auteur l'Algérie (au nom du Groupe des États d'Afrique), à laquelle Cuba, la République islamique d'Iran, l'Uruguay et la République bolivarienne du Venezuela se sont joints ultérieurement. | UN | 62- في الجلسة الثالثة عشرة، المعقودة في 8كانون الأول/ديسمبر 2006، عرض ممثل الجزائر نسخة منقحة من مشروع المقرر A/HRC/2/L.27/Rev.2، على النحو الوارد في الوثيقة A/HRC/3/L.3، والذي قدمته الجزائر (بالنيابة عن مجموعة الدول الأفريقية). وانضم في وقت لاحق كل من أوروغواي وإيران (جمهورية - الإسلامية) وفنزويلا (جمهورية - البوليفارية) وكوبا إلى مقدمي مشروع المقرر. |