Parmi les initiatives dans le domaine de la réglementation, les pays ont commencé à préparer une révision du cadre d'examen des normes de fonds propres. | UN | 72 - ومن المبادرات التنظيمية، شرعت البلدان في تنفيذ الترتيبات من أجل إطار عمل منقّح لكفاية رأس المال. |
Veuillez renseigner sur les mesures concrètes qui sont appliquées, outre la révision du programme scolaire qu'a entreprise le Ministère de l'éducation en vue d'éliminer les stéréotypes, pour lutter contre les pratiques discriminatoires et les stéréotypes et en atténuer les effets. | UN | وبالإضافة إلى عمل وزارة التربية على وضع منهج دراسي منقّح لاستبعاد القوالب النمطية، يُرجى تقديم معلومات عن التدابير الملموسة الأخرى التي اتُخذت للتصدي للممارسات والقوالب النمطية التمييزية بالإضافة إلى آثارها. |
Projet révisé de convention des Nations Unies contre la corruption | UN | مشروع منقّح لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Projet révisé de convention des Nations Unies contre la corruption | UN | مشروع منقّح لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
La transcription in extenso de cette déclaration, non revue par les services d'édition, est publiée sous la cote COPUOS/Legal/T.783. | UN | وترد كلمة الرئيس في محضر حرفي غير منقّح (COPUOS/Legal/T.783). |
La transcription in extenso de cette déclaration, non revue par les services d'édition, est publiée sous la cote COPUOS/Legal/T.803. | UN | وترد كلمة الرئيس في محضر حرفي غير منقّح (COPUOS/Legal/T.803). |
Il est également convenu d'entreprendre l'élaboration d'un projet de texte révisé du Guide pour l'incorporation. | UN | واتفق الفريق العامل أيضاً على العمل على وضع مشروع دليل اشتراع منقّح. |
Une version révisée des incidences de cette décision sur le budgetprogramme figure dans l'annexe III au présent rapport. | UN | ويرد في المرفق الثالث بهذا التقرير نص منقّح لما يترتب على هذا المقرر من آثار في الميزانية البرنامجية. |
En août 2002, il a été invité à un séminaire organisé par la Commission de révision de la Constitution kényenne et le Comité permament kényen des droits de l'homme, lors duquel il a apporté son concours à l'élaboration d'un projet de constitution révisée. | UN | وفي آب/أغسطس 2002، دُعي إلى حضور حلقة عمل عقدتها لجنة استعراض الدستور الكيني واللجنة الدائمة المعنية بحقوق الإنسان في كينيا، ليقدم لهما المساعدة في عملية صياغة دستور منقّح. |
Ainsi, le HautCommissariat et ONUSIDA ontils accueilli conjointement, en juillet 2002, une consultation d'experts destinée à examiner un projet de révision de la directive 6 relative à l'accès à la prévention, au traitement, aux soins et au soutien. | UN | وهكذا اشتركت المفوضية والبرنامج المعني لفيروس ومرض الإيدز، في تموز/يوليه 2002، في استضافة اجتماع تشاوري صغير للخبراء كان الهدف منه النظر في مشروع منقّح للمبدأ التوجيهي 6 المتعلق بالاستفادة من الوقاية والعلاج والرعاية والدعم. |
Suite à la proposition des États-Unis de fournir des orientations sur l'interprétation et l'application de certains concepts de la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale, le groupe de travail de la CNUDCI a préparé un projet de révision du Guide objet de cette étude. | UN | وبناءً على اقتراح قدّمته الولايات المتحدة يدعو إلى توفير إرشادات بشأن تفسير وتطبيق مفاهيم مختارة من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود، أعد الفريق العامل التابع للأونسيترال مشروع دليل منقّح وهو موضوع هذه الملاحظات. |
Projet révisé de Convention des Nations Unies contre la corruption | UN | مشروع منقّح لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Projet révisé de convention des Nations Unies contre la corruption | UN | مشروع منقّح لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Il faudrait tenir des consultations avec les États Membres de sorte qu'un projet révisé de cadre de programmation puisse être distribué suffisamment à l'avance avant la prochaine session. | UN | وينبغي أن تنظّم مشاورات مع الدول الأعضاء كي يتسنى تعميم مشروع منقّح للإطار البرنامجي قبل الدورة التالية بوقت كاف. |
La transcription in extenso de cette déclaration, non revue par les services d'édition, est publiée sous la cote COPUOS/Legal/T.820. | UN | وترد الكلمة في محضر حرفي غير منقّح (COPUOS/Legal/T.820). |
La transcription in extenso de cette déclaration, non revue par les services d'édition, est publiée sous la cote COPUOS/Legal/T.732. | UN | وترد كلمة الرئيس في محضر حرفي غير منقّح (COPUOS/Legal/T.732). |
La transcription in extenso de cette déclaration, non revue par les services d'édition, est publiée sous la cote COPUOS/Legal/T.711. | UN | وترد كلمة الرئيس في محضر حرفي غير منقّح (COPUOS/Legal/T.711). |
L'ONUDC incorpore actuellement les observations des experts et met au point un texte révisé qui sera examiné ultérieurement; | UN | ويقوم المكتب حاليا بإدراج التعليقات التي وردت من الخبراء وإعداد نص منقّح للنظر فيه مجددا. |
Selon un avis, il valait mieux se garder d'employer le terme " sollicitation directe " dans tout texte révisé. | UN | ورُئي أن مصطلح " الالتماس المباشر " ربما كان من الأفضل تجنبه كلية في أي نص منقّح. |
version révisée du projet de conclusions proposé par le Président | UN | مشروع استنتاجات منقّح اقترحه الرئيس |
version révisée du projet de conclusions proposé par le Président | UN | مشروع استنتاجات منقّح مقدم من الرئيس |