"منكَ" - Traduction Arabe en Français

    • de toi
        
    • de vous
        
    • que vous
        
    • que toi
        
    • que tu
        
    • votre
        
    • de ta
        
    • ta part
        
    • vous demander
        
    C'est une part de toi maintenant. Tu t'en préoccuperas toute ta vie. Open Subtitles باتت جزءًا منكَ الآن، وسترافقك إلى قبركَ.
    J'ai besoin de toi pour être coach quand je commencerai la procédure la semaine prochaine. Open Subtitles سأحتاجُ منكَ بأن تأخذ مكاني كمدرب عندما أبدأ الإجراءات بالإسبوعِ المُقبِل.
    Une femme qui vous plaît s'éloigne de vous et se rapproche d'un autre ? Open Subtitles امرأة تهتمّ لأمرها تبتعد خطوةً منكَ وتدنو أخرى من شخصٍ آخر؟
    Je dois le faire maintenant. Je veux que vous mordiez ça. Open Subtitles عليّ فعل ذلك الآن، أريد منكَ أن تعض هذا.
    Mais vois-tu... il n'y a personne de plus intelligent que toi. Open Subtitles و لكن أنظر... ليس هنالكَ من هو أذكى منكَ
    Je veux que tu prennes 3 gouttes de ceci toutes les 15 minutes, et je serais de retour aussi vite que je peux. Open Subtitles اريد منكَ أن تأخذ ثلاث قطرات من هذا كل خمسة دقائق, وانا سأعود إلى هُنا بأسرع ما يُمكن.
    Il me faut les coordonnées de cette prostituée... pour confirmer votre alibi au moment du meurtre. Open Subtitles أريد منكَ معلومات الإتصال بتلك العاهرة لأؤكد حجة غيابكَ في وقت حدوث القتل
    Je te connais, et je comprends, et c'est un côté adorable de toi que je n'ai pas l'occasion de voir souvent. Open Subtitles ,أنا أعرفك و أتفهم ذلك , وإن هذا .جانبُ لطيف منكَ بأنني الذي لا أراه غالباً
    Dans ton imagination, elles sont en train de courir loin de toi ou vers toi ? Open Subtitles في مخيّلتكَ هل هنَّ يهربن منكَ أو باتّجاهكَ؟
    Je n'ai pas de nouvelles de toi. Rappelle-moi, fiston. Open Subtitles لمْ أسمع منكَ مُنذُ يومين، عاود الإتّصال بي يا صاح.
    Parce que si vous m'avez inquiété juste pour avoir un rendez vous ou coucher avec une femme enceinte, ça fait de vous un vrai con. Open Subtitles لأنّك إذا جعلتَني أقلق كُل هذا فقط لتواعدني أو لتضاجع إمرأة حامل فذلك سيجعل منكَ إنساناً أحمقاً
    votre faculté à tourner les complications en avantages est ce qui fait de vous un chambellan si précieux. Open Subtitles قُدرتك في تسيير الأمور الأكثر تعقيدا وتحويلها إلى فوائد هذا يجعلُ منكَ حاجب ذو قيمة كبيرة
    Je sais que je n'ai aucun droit de supposer une amitié entre nous, mais je me dois de vous demander une faveur. Open Subtitles أدركتُ أنه ليس لديّ الحق أن أفترض صداقة بيننا لكني أحتاج أن أطلبَ منكَ خدمة
    Vous êtes deux ! C'est parce que vous êtes partagé ? Open Subtitles هناكَ اثنانِ منكَ الآن أهذا لأنكما في عقلين ؟
    Je veux que vous retourner vers le camion, comprends? Open Subtitles أحتاج منكَ أن تعود إلى الشاحنة، هل تفهم؟
    Khalid, si cela vous est, il faut que vous sortez très, très lentement, Khalid. Open Subtitles خالد، إذا هذا أنتَ فأحتاج منكَ أن تخرج ببطئ شديد يا خالد
    Tu es intelligente, personne ne l'est plus que toi. Open Subtitles أنتَ شاطر.. ولايوجد رجلٌ أكثر منكَ شطارة
    Il n'est pas stupide et il mérite mieux que toi. Open Subtitles إنّه ليس أحمقاً و يستحقّ من هو أفضل منكَ
    Je veux que tu quittes la voiture et que tu coures le plus vite et le plus loin possible. Open Subtitles اريدُ منكَ أن تترك السيارة و تهرب بأسرع ما يمكنك ألى مكان بعيد من هنا
    C'était très noble de ta part de le laisser gagner. Open Subtitles كان تصرفاً نبيلاً جداً منكَ أنْ تدعه يفوز

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus