"منها اتخاذ جميع" - Traduction Arabe en Français

    • prendre toutes les
        
    Une loi interdisant cette forme de discrimination a été adoptée en 2011 et, récemment, le Ministère de l'intérieur a adressé une circulaire aux autorités des 75 districts du pays afin de les enjoindre de prendre toutes les mesures voulues pour appliquer cette loi. UN واعتمد في عام 2011 قانون يحظر هذا الشكل من التمييز، وأرسل وزير الداخلية، مؤخراً، تعميماً إلى السلطات في 75 مقاطعة في البلاد يطلب منها اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتطبيق هذا القانون.
    Cette notification rappelle aux États concernés qu'ils sont tenus de prendre toutes les mesures possibles, conformes à leurs lois et pratiques internes, pour aviser ou informer en temps voulu les personnes ou entités concernées de la décision du Comité de les ajouter à la liste ou de les en radier, et pour leur fournir tous les renseignements utiles. UN وفي هذا الإشعار تذكير للدول المعنية بأنه مطلوب منها اتخاذ جميع التدابير الممكنة، وفقا لقوانينها وممارساتها المحلية، لإشعار أو إعلام الفرد أو الكيان المعني بقرار اللجنة بإضافة أو رفع اسمه من القائمة الموحدة، في الوقت المناسب، وتزويده بالمعلومات ذات الصلة.
    Le Comité a notamment engagé le Nigéria à prendre toutes les mesures appropriées pour mettre fin immédiatement aux violences ethniques, protéger les victimes et éviter la répétition de tels massacres à l'avenir conformément à ses obligations au titre de la Convention internationale. V. Procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme UN وحثت اللجنة حكومة نيجيريا بقوة على القيام بجملة أمور منها اتخاذ جميع التدابير الملائمة لوقف العُنف الإثني بشكل فوري وحماية الضحايا وتفادي تكرار أعمال القتل في المستقبل وذلك امتثالاً لالتزاماتها بموجب الاتفاقية الدولية لمنع جميع أشكال التمييز العنصري.
    Ainsi, le projet d'article 8 imposait à ceux-ci des obligations spécifiques visant à empêcher la commission des infractions énoncées à l'article 2, telles que l'obligation de prendre toutes les mesures nécessaires pour prévenir les infractions visées à l'article 2, et empêcher la préparation de ces infractions, et l'obligation de coopérer, en particulier par l'échange d'informations. UN فمشروع المادة 8 من المشروع على سبيل المثال ينص على التزامات محددة بالنسبة للدول الأطراف، منعا لارتكاب الجرائم المنصوص عليها في المادة 2، منها اتخاذ جميع التدابير الممكنة عملياً لمنع وصد التحضير لارتكاب الجرائم الواردة في المادة 2، فضلا عن التزامات تتعلق بالتعاون، وبخاصة في مجال تبادل المعلومات.
    Conformément à une décision du Conseil des ministres, toutes les résolutions du Conseil de sécurité, dont la résolution 1267, sont adoptées et ont force de loi pour toutes les autorités chypriotes, qui sont tenues de prendre toutes les mesures nécessaires eu égard à leurs fonctions et à leurs responsabilités. UN اعتمدت جميع قرارات مجلس الأمن، بما في ذلك القرار 1267، بواسطة جميع السلطات في قبرص، وأصبحت ملزمة لهذه السلطات التي يطلب منها اتخاذ جميع التدابير الضرورية وفقا لمهام عملها ومسؤولياتها، وذلك بموجب قرار من مجلس الوزراء.
    Il a aussi failli au devoir qui est le sien en vertu du droit international humanitaire coutumier de prendre toutes les mesures possibles afin que les civils déplacés soient accueillis dans des conditions satisfaisantes d'hébergement, d'hygiène, de salubrité et d'alimentation et afin que les membres d'une même famille ne soient pas séparés les uns des autres. UN ولم تمتثل الحكومة أيضاً لواجباتها بموجب القانون الدولي الإنساني العرفي التي تقتضي منها اتخاذ جميع التدابير الممكنة لتوفير المأوى ومتطلبات النظافة والرعاية الصحية والسلامة والغذاء للمدنيين المشردين، وضمان عدم تشتيت شمل الأسر.
    1.2 Par une note verbale du 22 juin 2007, le Comité a transmis la requête à l'État partie, conformément au paragraphe 2 de l'article 22 de la Convention, en le priant de prendre toutes les mesures en son pouvoir pour garantir que les intéressés soient détenus dans des conditions satisfaisantes, et notamment qu'ils puissent consulter un avocat, et que leur cause soit entendue par une autorité compétente. UN 1-2 وفي مذكرة شفوية مؤرخة 22 حزيران/يونيه 2007، أحالت اللجنة البلاغ إلى الدولة الطرف وفقاً للفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية، وطلبت منها اتخاذ جميع التدابير المتاحة لضمان أوضاع احتجاز لائقة للأشخاص المعنيين، وتمكينهم على وجه الخصوص من استشارة محامٍ ونظر سلطة مختصة في قضيتهم. بيان الوقائع
    1.2 Par une note verbale du 22 juin 2007, le Comité a transmis la requête à l'État partie, conformément au paragraphe 2 de l'article 22 de la Convention, en le priant de prendre toutes les mesures en son pouvoir pour garantir que les intéressés soient détenus dans des conditions satisfaisantes, et notamment qu'ils puissent consulter un avocat, et que leur cause soit entendue par une autorité compétente. UN 1-2 وفي مذكرة شفوية مؤرخة 22 حزيران/يونيه 2007، أحالت اللجنة البلاغ إلى الدولة الطرف وفقاً للفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية، وطلبت منها اتخاذ جميع التدابير المتاحة لضمان أوضاع احتجاز لائقة للأشخاص المعنيين، وتمكينهم على وجه الخصوص من استشارة محامٍ ونظر سلطة مختصة في قضيتهم. بيان الوقائع
    Le Comité des droits de l'enfant a notamment recommandé aux Philippines de prendre toutes les mesures possibles pour faire disparaître les causes profondes du recrutement et de l'utilisation d'enfants par ces groupes et prévenir cette pratique. UN وقدمت لجنة حقوق الطفل عدة توصيات للفلبين منها اتخاذ جميع التدابير المجدية للقضاء على الأسباب الجذرية لتجنيد الأطفال واستغلالهم من جانب هذه الجماعات، ومنع ذلك(74).
    Réaffirmant qu’il incombe aux institutions spécialisées et aux autres organismes des Nations Unies de prendre toutes les mesures appropriées, dans leurs domaines de compétence respectifs, en vue d’assurer l’application intégrale de la résolution 1514 (XV) de l’Assemblée générale et des autres résolutions pertinentes, UN وإذ يؤكد من جديد ولايات الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة التي تقتضي منها اتخاذ جميع التدابير اللازمة، كل في نطاق اختصاصها، لكفالة التنفيذ التام لقرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥( وقراراتها اﻷخرى ذات الصلة،
    Réaffirmant qu'il incombe aux institutions spécialisées et aux autres organismes des Nations Unies de prendre toutes les mesures appropriées, dans leurs domaines de compétence respectifs, en vue d'assurer l'application intégrale de la résolution 1514 (XV) de l'Assemblée générale et des autres résolutions pertinentes, UN وإذ يؤكد من جديد ولايات الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة التي تقتضي منها اتخاذ جميع التدابير اللازمة، كل في نطاق اختصاصها، لكفالة التنفيذ التام لقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15) وقراراتها الأخرى ذات الصلة،
    Réaffirmant qu'il incombe aux institutions spécialisées et aux autres organismes des Nations Unies de prendre toutes les mesures appropriées, dans leurs domaines de compétence respectifs, en vue d'assurer l'application intégrale de la résolution 1514 (XV) de l'Assemblée générale et des autres résolutions pertinentes, UN وإذ يؤكد من جديد ولايات الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة التي تقتضي منها اتخاذ جميع التدابير اللازمة، كل في نطاق اختصاصها، لكفالة التنفيذ التام لقرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥( وقراراتها اﻷخرى ذات الصلة،
    Réaffirmant qu'il incombe aux institutions spécialisées et aux autres organismes des Nations Unies de prendre toutes les mesures appropriées, dans leurs domaines de compétence respectifs, en vue d'assurer l'application intégrale de la résolution 1514 (XV) de l'Assemblée générale et des autres résolutions pertinentes, UN وإذ يؤكد من جديد ولايات الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة التي تقتضي منها اتخاذ جميع التدابير اللازمة، كل في نطاق اختصاصها، لكفالة التنفيذ التام لقرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥( وقراراتها اﻷخرى ذات الصلة،
    Réaffirmant qu'il incombe aux institutions spécialisées et aux autres organismes des Nations Unies de prendre toutes les mesures appropriées, dans leurs domaines de compétence respectifs, en vue d'assurer l'application intégrale de la résolution 1514 (XV) de l'Assemblée générale et des autres résolutions pertinentes, UN وإذ يؤكد من جديد ولايات الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة التي تقتضي منها اتخاذ جميع التدابير اللازمة، كل في نطاق اختصاصها، لكفالة التنفيذ التام لقرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥( وقراراتها اﻷخرى ذات الصلة،
    Réaffirmant qu’il incombe aux institutions spécialisées et aux autres organismes des Nations Unies de prendre toutes les mesures appropriées, dans leurs domaines de compétence respectifs, en vue d’assurer l’application intégrale de la résolution 1514 (XV) de l’Assemblée générale et des autres résolutions pertinentes, UN وإذ يؤكد من جديد ولايات الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة التي تقتضي منها اتخاذ جميع التدابير اللازمة، كل في نطاق اختصاصها، لكفالة التنفيذ التام لقرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥( وقراراتها اﻷخرى ذات الصلة،
    M. Nolte partage l'idée que l'obligation de protéger le personnel, l'équipement et les biens de secours n'est pas une obligation de résultat mais de moyens, et se demande par conséquent s'il est judicieux que le texte du projet d'article 14 bis établisse une obligation stricte pour l'État affecté de prendre < < toutes les mesures nécessaires > > . UN السيد نولتي قال إنه يوافق على الرأي القائل بأن واجب حماية موظفي الإغاثة ومعدات وسلع الإغاثة ليس التزاماً بتحقيق نتيجة وإنما هو التزام ببذل العناية، وتساءل بالتالي، عما إذا كان من الحصافة أن يفرض مشروع المادة 14 مكرراً التزاماً صارماً على الدولة المتأثرة يقتضي منها اتخاذ " جميع التدابير اللازمة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus