Il faudrait entamer des négociations sur un traité non discriminatoire et internationalement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وينبغي بدء مفاوضات بشأن معاهدة غير تمييزية ويمكن التحقق منها دوليا لحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
Il est nécessaire d'entreprendre des négociations concernant un traité multilatéral non discriminatoire et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production des matières fissiles servant à fabriquer des armes nucléaires. | UN | ومن الضروري البدء في المفاوضات بشأن عقد معاهدة غير تميزيه ومتعددة الأطراف يمكن التحقق منها دوليا وفعليا لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
Cette proposition a été critiquée par un certain nombre de délégations au motif qu'elle était mal réalisable et, surtout, incompatible avec l'idée d'un traité internationalement vérifiable. | UN | وقد تعرﱠض هذا الاقتراح لنقد عدد من الوفود بحجة أنه غير عملي ولا يتفق مع مفهوم معاهدة يمكن التحقق منها دوليا. |
Il importe, pour la crédibilité de l'interdiction des essais, de faire en sorte que le traité soit internationalement et effectivement vérifiable. | UN | ومن المهم لمصداقية حظر التجارب أن يضمن أن تكون المعاهدة قابلة للتحقق منها دوليا وبشكل فعال. |
Il est nécessaire d'entreprendre des négociations concernant un traité multilatéral non discriminatoire et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production des matières fissiles servant à fabriquer des armes nucléaires. | UN | ومن الضروري البدء في المفاوضات بشأن عقد معاهدة غير تميزيه ومتعددة الأطراف يمكن التحقق منها دوليا وفعليا لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
Se félicitant de l'initiative des Etats-Unis d'Amérique concernant un traité multilatéral, internationalement et effectivement vérifiable, relatif à l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires, | UN | وإذ ترحب أيضا بمبادرة الولايات المتحدة اﻷمريكية فيما يتعلق بعقد معاهدة متعددة اﻷطراف، يمكن التحقق منها دوليا وفعليا، بشأن حظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية اﻷخرى، |
De même, elles ont souligné le lien qu'il était nécessaire d'établir entre ces assurances, d'une part, et l'acceptation par les États bénéficiaires d'engagements catégoriques et internationalement vérifiables de non-prolifération nucléaire, d'autre part. | UN | ودأبت وفودنا على حد ســــواء على التأكيد على الصلة اﻷساسية بين هذه الضمانات من ناحية، وقبول الدول المستفيدة بالتزامات عدم الانتشار النووي التي لا لبس فيها والتي يتم التحقق منها دوليا من ناحية أخرى. |
Se félicitant de l'initiative des Etats-Unis d'Amérique concernant un traité multilatéral, internationalement et effectivement vérifiable, relatif à l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires, | UN | وإذ ترحب أيضا بمبادرة الولايات المتحدة اﻷمريكية فيما يتعلق بعقد معاهدة متعددة اﻷطراف، يمكن التحقق منها دوليا وفعليا، بشأن حظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية اﻷخرى، |
Nous sommes fermement convaincus que le moyen le plus efficace de mettre fin aux essais nucléaires est de conclure un traité d'interdiction complète des essais nucléaires universel et internationalement et effectivement vérifiable. | UN | ولدينا اقتناع راسخ بأن أكثر السبل فعالية ﻹنهاء التجارب النووية يتمثل في إبرام معاهدة عالمية يمكن التحقق منها دوليا بفعالية للحظر الشامل للتجارب النووية. |
Nous saluons la création d'un comité spécial ayant pour mandat de négocier un traité non discriminatoire multilatéral, internationalement et effectivement vérifiable, aux fins d'interdire la production de matières fissiles à des fins explosives. | UN | ونحن نرحب بإنشاء لجنة مخصصة، لها ولاية التفاوض بشأن معاهدة غير تمييزية متعددة اﻷطراف يمكن التحقق منها دوليا وبشكل فعال لمنع انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض التفجير. |
Nous exhortons les États dotés de l'arme nucléaire à entreprendre des efforts concrets de désarmement aux fins de réduire et d'éliminer leurs armes nucléaires de tout type dans le cadre d'une action internationalement vérifiable. | UN | ونحن نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على بذل جهود ملموسة في مجال نزع السلاح لخفض جميع أنواع أسلحتها النووية وإزالتها بطريقة يمكن التحقق منها دوليا. |
Dans cette perspective, l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et la conclusion d'un traité internationalement vérifiable pour l'interdiction de la production des matières fissiles, revêtent un caractère prioritaire. | UN | وبالتالي، فإن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ وعقد معاهدة يمكن التحقق منها دوليا لحظر إنتاج المواد الانشطارية يشكلان أولوية. |
En tant qu'État doté d'armes nucléaires et membre responsable de la communauté internationale, l'Inde est prête à négocier un traité multilatéral et vérifiable internationalement sur l'arrêt de la production de matières fissiles dans le cadre de la Conférence du désarmement. | UN | والهند، بصفتها دولة حائزة للأسلحة النووية وعضواً مسؤولا في المجتمع الدولي، مستعدة للتفاوض في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة متعددة الأطراف ويمكن التحقق منها دوليا لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
En définitive, seule une élimination complète des armes nucléaires peut constituer une solution réellement efficace pour faire face à terme à une telle menace, à travers l'adoption de mesures de désarmement concrètes et internationalement vérifiables. | UN | ومن المؤكد أن القضاء الكامل على الأسلحة النووية هو وحده، في النهاية، الذي يمثل الحل الفعال لمسألة التصدي لذلك التهديد، من خلال اتخاذ تدابير ملموسة لنزع السلاح، يمكن التحقق منها دوليا. |
Nous renouvelons notre appui à la conclusion d'une convention non discriminatoire et multilatérale, internationalement vérifiée, en vue d'interdire la production de matières fissiles entrant dans la fabrication d'armes nucléaires et d'autres armes nucléaires explosives. | UN | ونكرر تأييدنا لإبرام معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف يمكن التحقق منها دوليا لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغـراض صنـع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووي الأخرى. |
Il exprime la conviction que nous pourrions, tous ensemble, parvenir à la conclusion d'un traité multilatéral, non discriminatoire et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وهو يُعرب عن تصميمنا على أنه قد يمكننا جميعا أن نبرم معاهدة متعددة الأطراف يمكن التحقق منها دوليا وفعليا لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو أجهزة التفجير الأخرى. |
La Lituanie demande que la négociation d'un traité multilatéral, non discriminatoire et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles débute immédiatement, sans conditions préalables. | UN | وتدعو ليتوانيا إلى البدء الفوري للمفاوضات دون شروط مسبقة حول إبرام معاهدة متعددة الأطراف لوقف المواد الانشطارية تخلو من التمييز ويمكن التحقق منها دوليا وبصورة فعالة. |
La Lituanie demande que la négociation d'un traité multilatéral, non discriminatoire et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles débute immédiatement, sans conditions préalables. | UN | وتدعو ليتوانيا إلى البدء الفوري للمفاوضات دون شروط مسبقة حول إبرام معاهدة متعددة الأطراف لوقف المواد الانشطارية تخلو من التمييز ويمكن التحقق منها دوليا وبصورة فعالة. |
Elle préconise par conséquent de doter la Conférence du désarmement d'un organe subsidiaire ayant pour mission d'ouvrir des négociations sur un traité non discriminatoire, multilatéral et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires et à d'autres engins explosifs nucléaires. | UN | وإقرارا بهذه الحقيقة، يدعو المؤتمر إلى إقامة هيئة فرعية داخل مؤتمر نزع السلاح من أجل بدء مفاوضات بشأن عقد معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف يمكن التحقق منها دوليا وبشكل فعال تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
Elle préconise par conséquent de doter la Conférence du désarmement d'un organe subsidiaire ayant pour mission d'ouvrir des négociations sur un traité non discriminatoire, multilatéral et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires et à d'autres engins explosifs nucléaires. | UN | وإقرارا بهذه الحقيقة، يدعو المؤتمر إلى إقامة هيئة فرعية داخل مؤتمر نزع السلاح من أجل بدء مفاوضات بشأن عقد معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف يمكن التحقق منها دوليا وبشكل فعال تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
Pour être efficaces, les réductions d'armes nucléaires doivent êtres irréversibles, vérifiables à l'échelon international et effectuées dans la transparence. | UN | فلكي تكون تخفيضات الأسلحة النووية فعالة، لا بد وأن تكون لا رجعة فيها ويمكن التحقق منها دوليا وتتسم بالشفافية. |