Le renforcement de la coopération dans le cadre de la Conférence a aussi facilité le dialogue et l'échange d'informations sur les tendances nouvelles comme, par exemple, la dendroénergie et les changements climatiques. | UN | كما أتاح تعزيز التعاون في إطار المؤتمر تيسير التفاعل وتبادل المعلومات بشأن التطورات في المناقشات المتعلقة بجملة من القضايا منها على سبيل المثال الطاقة المستمدة من الخشب وتغير المناخ. |
Un certain nombre d'émissions radiophoniques de l'Organisation des Nations Unies sont bien accueillies par certains publics, comme par exemple la série d'émissions sur la promotion de la femme ou quelques séries spéciales. | UN | وتقبل فئات من الجمهور إقبالا كبيرا على عدد من البرامج اﻹذاعية لﻷمم المتحدة، منها على سبيل المثال البرنامج الذي يقدم بانتظام عن المرأة أو عدد قليل من المسلسلات الخاصة. |
Ce fonds pourrait être élargi de différentes façons, par exemple, en ayant recours à des contributions volontaires en nature. | UN | ويمكن توسيع حجم الصندوق بصور مختلفة، منها على سبيل المثال التبرعات العينية. |
Le premier, un extrait de casier judiciaire, contient des informations qui ne peuvent pas figurer dans un dossier pénal, comme le fait que le requérant a été remis en liberté sous caution, a repris des activités politiques et était recherché par la police. | UN | فالشهادة الأولى وهي مستخرج لسجله الجنائي، تتضمن معلومات لا يمكن أن تُذكر عادةً في السجل الجنائي، منها على سبيل المثال أن صاحب الشكوى أُفرج عنه بكفالة، وأنه واصل أنشطته السياسية، وأنه ملاحق من الشرطة. |
Lors des bombardements aériens et des tirs d'artillerie, des armes interdites par la communauté internationale sont utilisées, comme les bombes en grappe. | UN | كما استخدمت أثناء الغارات الجوية والرشق بالمدفعية أنواع من اﻷسلحة محظورة دوليا، منها على سبيل المثال القنابل العنقودية. |
Cette même année a vu naître de nouvelles séries de publications, telles que The Changing Nature of Democracy et Foundations of Peace, pour lesquelles des manuscrits de valeur sont déjà proposés. | UN | واستهل عدد من سلاسل المطبوعات الجديدة هذا العام منها على سبيل المثال الطابع المتغير للديمقراطية و مؤسسات السلام اللذان اجتذبا بالفعل بعض مخطوطات الطراز الأول. |
Par ailleurs, des réseaux de responsables municipaux tels que la Fédération des municipalités canadiennes, la Conférence des maires des États-Unis et le Forum français pour la sécurité urbaine peuvent également fournir une assistance élargie. | UN | وهناك أيضا شبكات وطنية تضم القادة البلديين منها على سبيل المثال اتحاد البلديات الكندية ومؤتمر الولايات المتحدة للمحافظين، والمحفل الفرنسي ﻷمان المدن. |
Les ressources disponibles serviront à financer des activités et des produits très variés, par exemple les suivants: | UN | وستستخدم الموارد المتاحة في أنشطة ونواتج متنوعة منها على سبيل المثال ما يلي: |
Les États peuvent souhaiter protéger une zone marine donnée pour différentes raisons, par exemple à cause de son importance écologique, biogéographique, scientifique, économique et sociale ou parce que ses ressources sont mises à mal par certaines activités. | UN | 401 - قد ترغب الدول في حماية منطقة بحرية معينة لأسباب عدة منها على سبيل المثال أهميتها الإيكولوجية والجغرافية الاحيائية والعلمية والاقتصادية والاجتماعية و/أو هشاشة مواردها أمام بعض الأنشطة. |
La Finlande s'attache à réaliser les objectifs de la Déclaration, par exemple avec la mise en place d'un plan d'action national sur les droits fondamentaux et droits de l'homme, adopté en mars 2012. | UN | 51 - وتسعى فنلندا إلى تنفيذ أهداف الإعلان، بوسائل منها على سبيل المثال وضع خطة عمل وطنية عن الحقوق الأساسية وحقوق الإنسان اعتُمدت في آذار/مارس 2012. |
À plusieurs reprises, M. ElBaradei a soumis à notre réflexion des sujets délicats, comme par exemple des propositions liées à la multilatéralisation du cycle du combustible nucléaire. | UN | وقد طلب منَّا السيد البرادعي في عدة مناسبات أن نعطي رأينا في مواضيع حسَّاسة، منها على سبيل المثال الاقتراحات بشأن إضفاء تعددية الأطراف في دورة الوقود النووي. |
L'Autorité continue à organiser des ateliers afin d'examiner les questions environnementales comme, par exemple, l'atelier mentionné au paragraphe 24 ci-dessus. | UN | وتواصل السلطة الدولية لقاع البحار عقد حلقات عمل للنظر في المسائل البيئية، منها على سبيل المثال حلقة العمل المشار إليها في الفقرة 24 أعلاه. |
Toutefois, les systèmes judiciaires des pays de la région présentaient plusieurs défauts, comme par exemple un niveau élevé d'impunité et un manque d'engagement des magistrats en faveur des droits de l'homme. | UN | غير أن هناك عيوباً كثيرة في النظم القضائية ببلدان المنطقة، منها على سبيل المثال ارتفاع معدلات الإفلات من العقاب وقلة تحمس القضاة لحقوق الإنسان. |
Il est soumis à certaines conditions et modalités comme, par exemple, la responsabilité qui incombe à l'employeur d'assurer le retour des travailleurs étrangers dans leur pays d'origine et de leur offrir des conditions de vie et un salaire adéquats. | UN | وتخضع العمالة الأجنبية لشروط وأحكام معينة، منها على سبيل المثال مسؤولية رب العمل عن عودة العمال الأجانب إلى بلدانهم الأصلية وتوفير ظروف معيشية وأجور مناسبة لهم. |
D'autres mesures relèveraient de la responsabilité d'autres organismes comme par exemple ceux que prévoient la Convention de Bâle, l'OMS et l'OIT. | UN | وقد يقع بعضها الآخر ضمن مسؤوليات هيئات أخرى، منها على سبيل المثال هيئات اتفاقية بازل ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية. |
Il implique toute une série de mesures visant à protéger le droit à la vie, par exemple en réduisant la mortalité infantile et en prévenant la torture. | UN | فقد تضمنت مجموعة كاملة من التدابير لحماية الحق في الحياة، منها على سبيل المثال خفض نسبة وفيات الرضع ومنع التعذيب. |
Les gouvernements ont les moyens de promouvoir le volontariat chez les jeunes, par exemple en : | UN | وللحكومات دور تلعبه في تعزيز العمل التطوعي فيما بين صغار السن بعدة طرق، منها على سبيل المثال: |
Le premier, un extrait de casier judiciaire, contient des informations qui ne peuvent pas figurer dans un dossier pénal, comme le fait que le requérant a été remis en liberté sous caution, a repris des activités politiques et était recherché par la police. | UN | فالشهادة الأولى وهي مستخرج لسجله الجنائي، تتضمن معلومات لا يمكن أن تُذكر عادةً في السجل الجنائي، منها على سبيل المثال أن صاحب الشكوى أُفرج عنه بكفالة، وأنه واصل أنشطته السياسية، وأنه ملاحق من الشرطة. |
De plus, comme les événements récents l'avaient montré, les manifestations pacifiques ne se limitaient pas aux seuls intérêts nationaux, mais pouvaient porter sur des questions d'intérêt régional et international, comme les assassinats ciblés extraterritoriaux ou les droits des pêcheurs détenus pour avoir franchi des frontières maritimes. | UN | وفضلاً عن ذلك، ومثلما أظهرت أحداث أخيرة، لا تُحصر الاحتجاجات السلمية في حدود المصالح الوطنية، بل قد تتناول قضايا محط اهتمام إقليمي ودولي، منها على سبيل المثال عمليات قتل مستهدف خارج الحدود الإقليمية أو حقوق صيادين محتجزين بسبب عبورهم الحدود البحرية. |
ou à certaines variations, telles que : | UN | أو سينصب على تغيرات مختلفة، منها على سبيل المثال: |
Ce programme dispose de 10 centres de formation professionnelle qui dispensent des formations dans des domaines tels que la pharmacie, la plomberie, la menuiserie, le commerce et l'informatique. | UN | ويعمل البرنامج من خلال عشرة مراكز للتدريب المهني تقدم تدريبا على المهارات اللازمة في مجالات مختلفة، منها على سبيل المثال الصيدلة والسباكة والنجارة والعمل التجاري واستخدام الحاسوب. |
création d'un service aux entreprises informant, par exemple, les employeurs sur la manière d'utiliser au mieux les compétences des personnes handicapées ; | UN | :: توفير خدمة للشركات لخدمة أصحاب العمل بطرق منها على سبيل المثال توفير المشورة لهم بشأن الطريق المُثلى لاستخدام المعوقين بفعالية؛ |
A cet égard, le Haut—Commissariat aux droits de l'homme a un rôle important à jouer qui pourrait consister, par exemple, à fournir des données par sexe, à repérer les violations visant spécifiquement les femmes et à concevoir des contre—mesures appropriées. | UN | وفي هذا الصدد، للمفوضة السامية لحقوق اﻹنسان دور مهم تؤديه عن طريق توفير أمور منها على سبيل المثال البيانات المفصلة بحسب نوع الجنس وتحديد الانتهاكات المحددة بحسب نوع الجنس ووضع الاستجابات الملائمة. |
Le Département des affaires étrangères a accepté d'autoriser l'Instance à mener des entretiens détaillés, par exemple avec les services des douanes et le Conseil du diamant sud-africain. | UN | ووافقت وزارة الخارجية على السماح للآلية بإجراء مقابلات مفصلة مع جهات منها على سبيل المثال الجمارك ومجلس جنوب أفريقيا للماس، غير أن هذا الاتفاق جاء متأخرا جدا مما جعل من المتعذر تنفيذه خلال فترة الولاية. |