"منها ما يزيد على" - Traduction Arabe en Français

    • dont plus de
        
    En 2009, en application de la loi, des personnes handicapées étaient censées travailler dans 7 900 lieux de travail répartis dans 2 633 structures, dont plus de 80% d'organismes financés sur le budget de l'État. UN ووفقاً للقانون، كان هناك في عام 2009، 7.9 آلاف فرصة عمل يشغلها أشخاص ذوو إعاقة موزعة على 633 2 مؤسسة منها ما يزيد على الثمانين في المائة ومدرجة في ميزانية المؤسسة.
    Malgré la fin proclamée de la guerre froide, il y a quelque 30 000 armes nucléaires dans le monde, dont plus de 12 000 sont prêtes à être utilisées immédiatement. UN وعلى الرغم من النهاية المعلنة للحرب الباردة، مازال هناك 000 30 سلاح نووي في العالم، منها ما يزيد على 000 12 جاهزة للاستخدام الفوري.
    En 2009, l'industrie spatiale norvégienne a enregistré un chiffre d'affaire de 5 milliards de couronnes, dont plus de 70 % correspondaient aux exportations. UN وفي عام 2009، بلغت قيمة إجمالي حركة قطاع الصناعة الفضائية حوالي 5 مليارات كرونة، منها ما يزيد على 70 في المائة من الصادرات.
    Plus de 150 roquettes, dont plus de 40 missiles Grad, ont été lancées contre les communautés israéliennes au cours des dernières 48 heures. UN ففي أثناء الساعات الثماني والأربعين الماضية، أُطلق أكثر من 150 صاروخا، منها ما يزيد على 40 قذيفة غراد، على التجمعات السكانية الإسرائيلية.
    La valeur des accords signés ou en cours de négociation a atteint 944 millions de dollars, dont plus de 180 millions ont été cumulés en 2011. UN وقد بلغت قيمة الاتفاقات التي تم التوقيع عليها أو يجري التفاوض بشأنها 944 مليون دولار، منها ما يزيد على 180 مليون دولار في عام 2011.
    Au cours des soixante-douze dernières heures, plus de 200 roquettes, dont plus de 50 missiles Grad, ont été lancées sans distinction sur des communautés du sud d'Israël depuis la bande de Gaza, notamment sur des habitations, des synagogues, des écoles et des parcs; l'une d'entre elles a directement atteint sa cible, à savoir une école. UN ففي أثناء الساعات الاثنتين والسبعين الماضية، أُطلق أكثر من 200 صاروخ بشكل عشوائي من غزة على التجمعات السكانية في جنوب إسرائيل، منها ما يزيد على 50 قذيفة غراد. وكان أحد هذه الصواريخ، الموجهة ضد مساكن المدنيين والمعابد والمدارس والحدائق العامة، أصاب هدفه وسقط مباشرة على إحدى المدارس.
    L'objectif de mobilisation des ressources par les organismes de l'ONU qui a été fixé pour la période 2002-2006 s'établit à 350 millions de dollars, dont plus de 25 % seraient consacrés à la lutte contre le VIH/sida et 45 % à l'éducation (en particulier pour en élargir l'accès aux filles) et à la santé. UN 111 - وتهدف منظومة الأمم المتحدة إلى تعبئة موارد للفترة 2002-2006 قدرها 350 مليون دولار يخصص منها ما يزيد على 25 في المائة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز و 45 في المائة للتعليم (لا سيما تعليم الفتيات) والصحة.
    Dans l'ensemble, le Mécanisme mondial a reçu de divers donateurs 38 millions de dollars entre 1998 et 2008, dont plus de 20 millions entre 2005 et 2008. UN وعموماً، تلقت الآلية العالمية من مجموعة متنوعة من الجهات المانحة مبلغ 38 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة (دولار) في الفترة 1998-2008، منها ما يزيد على 20 مليون دولار في الفترة بين عامي 2005 و 2008.
    Les hypothèses actuarielles évaluent pourtant à 4,2 milliards de dollars des États-Unis, dont plus de 3,6 milliards n'ont pas été provisionnés, les charges à payer au titre des prestations futures (non compris les cotisations des retraités) au 31 décembre 2004 pour les institutions du système. UN وفي الوقت نفسه، تبلغ تقديرات حسابات التأمين الحالية للالتزامات المتراكمة المتعلقة بالاستحقاقات المستقبلية (صافي اشتراكات المتقاعدين) في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 بالنسبة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة 4.2 مليارات دولار من دولارات الولايات المتحدة، منها ما يزيد على 3.6 مليارات دولار غير ممولة.
    Les hypothèses actuarielles évaluent pourtant à 4,2 milliards de dollars des États-Unis, dont plus de 3,6 milliards n'ont pas été provisionnés, les charges à payer au titre des prestations futures (non compris les cotisations des retraités) au 31 décembre 2004 pour les institutions du système. UN وفي الوقت نفسه، تبلغ تقديرات حسابات التأمين الحالية للالتزامات المتراكمة المتعلقة بالاستحقاقات المستقبلية (صافي اشتراكات المتقاعدين) في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 بالنسبة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة 4.2 مليارات دولار من دولارات الولايات المتحدة، منها ما يزيد على 3.6 مليارات دولار غير ممولة.
    Le Conseil d'administration du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) a également adopté à sa session annuelle pour 2004 son programme de pays pour le Burundi et approuvé un budget indicatif global de 37 millions de dollars, dont plus de 10 millions au titre des ressources de base pour la période 2005-2007. UN كما اعتمد المجلس التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) خلال دورته السنوية لعام 2004 برنامجه القطري لبوروندي ووافق على ميزانية إرشادية شاملة قدرها 37 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، منها ما يزيد على 10 ملايين مستمدة من الموارد الأساسية للفترة 2005 - 2007.
    Dans l'ensemble, le Mécanisme mondial a reçu de divers donateurs 38 millions de dollars entre 1998 et 2008, dont plus de 20 millions entre 2005 et 2008. UN وعموماً، تلقت الآلية العالمية من مجموعة متنوعة من الجهات المانحة مبلغ 38 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة (دولار) في الفترة 1998-2008، منها ما يزيد على 20 مليون دولار في الفترة بين عامي 2005 و2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus