Les participants comprendraient également des experts du déminage, de la détection des mines et de la sensibilisation au danger des mines, parrainés par les organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales concernées. | UN | وسيكون ضمن المشاركين أيضا خبراء في إزالة اﻷلغام واستكشافها والوعي بها، توفرهم المنظمات الدولية المعنية الحكومية منها وغير الحكومية. |
Ce plan prévoit qu'un groupe de travail du Sous-Comité examinera, en 2009, les informations reçues des États Membres concernant leur législation nationale relative aux activités spatiales gouvernementales et non gouvernementales. | UN | ووفقا لخطة العمل المذكورة، سوف ينظر فريق عامل تابع للجنة الفرعية، في عام 2009، في المعلومات الواردة من الدول الأعضاء بشأن تشريعاتها الوطنية المتعلقة بالأنشطة الفضائية الحكومية منها وغير الحكومية. |
13. Afin de pouvoir élaborer des recommandations, la Commission a cherché à entendre un éventail aussi large que possible de fonctionnaires, de responsables politiques, d'hommes d'affaires et de représentants de gouvernements étrangers et d'organisations internationales gouvernementales et non gouvernementales. | UN | ١٣ - ولكي تعد اللجنة توصياتها، فقد سعت إلى الاستماع إلى أكبر عدد ممكن من المسؤولين، والقادة السياسيين، ورجال اﻷعمال، وممثلي الحكومات اﻷجنبية والمنظمات الدولية، الحكومية منها وغير الحكومية. |
Le Centre entretient des liens avec des institutions nationales, aussi bien publiques que non gouvernementales, qui visent à promouvoir le développement durable d'un point de vue responsable et humaniste en privilégiant les activités menées conjointement pour le bien commun, et il est disposé à les aider et à collaborer avec elles. | UN | ويرتبط عمل المركز، وهو عازم على مد يد المساعدة إليها والتعاون مع المؤسسات الوطنية، الحكومية منها وغير الحكومية على حد سواء، التي ترمي إلى تحقيق تنمية مستدامة من منظور أخلاقي مسؤول وإنساني من أجل تعزيز العمل المشترك لفائدة مجتمعنا. |
De tels projets et de telles ambitions supposent les contributions de tous les acteurs de la communauté internationale, étatiques et non gouvernementaux. | UN | 127- وتفترض مثل هذه المشاريع والطموحات مساهمة جميع الجهات الفاعلة في المجتمع الدولي، الحكومية منها وغير الحكومية. |
L'Institut devrait effectivement être renforcé et superviser certains projets de recherche et de formation sur des questions relatives aux femmes entrepris par d'autres organismes des Nations Unies. Il devrait également instaurer d'étroites relations de travail avec les institutions régionales et nationales, gouvernementales et non gouvernementales. | UN | وتوافق جامايكا على ضرورة تعزيز المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة ويمكن وضع بعض مشاريع البحث والتدريب المتعلقة بالمرأة والتي تجريها حاليا بعض هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى تحت إشراف المعهد الذي ينبغي عليه أن يقيم رابطة عمل وثيقة مع المؤسسات اﻹقليمية والوطنية الحكومية منها وغير الحكومية. |
Le Fonds a connu une mutation de plus en plus rapide, en partie parce que les conférences mondiales, notamment la Conférence de Beijing, se sont succédées à un rythme soutenu, et aussi pour être en phase avec les intérêts et les activités plus variés des organisations gouvernementales et non gouvernementales de femmes. | UN | وقد شاهد الصندوق تسارعا في معدل التغيير، وهذا يعزى جزئيا إلى سرعة توالي المؤتمرات العالمية، لا سيما مؤتمر بيجين، فضلا عن الاستجابة إلى المصالح الأعم والأنشطة الخاصة بالمنظمات النسائية، الحكومية منها وغير الحكومية. |
53. Comme indiqué ci-dessus, l'ONUDC a développé plusieurs outils et a mené à bien de nombreux projets d'assistance technique, en partenariat avec tout un ensemble d'organisations gouvernementales et non gouvernementales, internationales ou locales. | UN | 53- كما هو موضح أعلاه، لا يزال المكتب يستحدث العديد من الأدوات وينجز الكثير من مشاريع المساعدة التقنية في إطار الشراكة مع مجموعة متنوعة وواسعة من المنظمات الدولية والمنظمات المحلية، الحكومية منها وغير الحكومية. |
2. L'Assemblée générale a également considéré qu'une vaste coopération internationale était indispensable pour combattre efficacement la menace que constituait la traite des personnes et a invité les États Membres et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes à favoriser l'établissement d'un partenariat mondial contre cette pratique. | UN | 2- وسلمت الجمعية العامة أيضا بأنّ التعاون على نطاق دولي واسع أمر أساسي لمكافحة خطر الاتجار بالأشخاص مكافحة فعالة، ودعت الدول الأعضاء والمنظمات ذات الصلة، الحكومية الدولية منها وغير الحكومية إلى إقامة شراكة عالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Dans ses résolutions 63/77 et 63/74, l'Assemblée générale a exhorté les États Membres et les organisations gouvernementales et non gouvernementales et les fondations internationales à apporter aux centres régionaux les contributions volontaires qui leur étaient nécessaires, et à les accroître, pour renforcer leur programme d'activité et en assurer l'exécution. | UN | وناشدت الجمعية العامة، في قراريها 63/77 و 63/74، الدول الأعضاء وكذلك المنظمات والمؤسسات الدولية الحكومية منها وغير الحكومية تقديم التبرعات التي تشكل الموارد الوحيدة للمراكز الإقليمية من أجل تعزيز وتنفيذ برنامج أنشطة المركز. |
Il a été officiellement précisé que dans la décision 1 (XL) à la quarantième session en 1991 que les membres du Comité, en leur qualité d'experts indépendants, doivent avoir accès, en plus des rapports présentés par les États parties, " à toutes les autres sources d'informations gouvernementales et non gouvernementales " 21. | UN | وقد تبين بصورة رسمية في المقــرر ١ )د - ٤٠( المتخذ في الدورة اﻷربعين، المعقودة في عام ١٩٩١، أنه يجب أن يتمكن أعضاء اللجنة بصفتهم خبراء مستقلين من أن يستخدموا، علاوة على التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف، " جميع مصادر المعلومات اﻷخرى المتاحة الحكومية منها وغير الحكومية)٢١( " . |
L'équipe d'évaluation rencontre toutes les parties intéressées, tant gouvernementales que non gouvernementales, ainsi que les organismes des Nations Unies et autres organismes actifs dans des domaines ayant un lien avec les droits de l'homme, et elle recueille toute la documentation et tous les textes législatifs pertinents disponibles. | UN | ويجتمع فريق تقدير الاحتياجات مع جميع الأطراف المهتمة، الحكومية منها وغير الحكومية على السواء، ومع الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات والمنظمات العاملة في المجالات المتصلة بحقوق الإنسان، ويجمع كل ما هو متاح من الوثائق والتشريعات ذات الصلة. |
L'équipe d'évaluation rencontre toutes les parties intéressées, tant gouvernementales que non gouvernementales, ainsi que les organismes des Nations Unies et autres organismes actifs dans des domaines ayant un lien avec les droits de l'homme, et elle recueille toute la documentation et tous les textes législatifs pertinents disponibles. | UN | ويجتمع فريق تقدير الاحتياجات مع جميع الأطراف المهتمة، الحكومية منها وغير الحكومية على السواء، ومع الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات والمنظمات العاملة في المجالات المتصلة بحقوق الإنسان، ويجمع كل ما هو متاح من الوثائق والتشريعات ذات الصلة. |
L'équipe d'évaluation rencontre toutes les parties intéressées, tant gouvernementales que non gouvernementales, ainsi que les organismes des Nations Unies et autres organismes actifs dans des domaines ayant un lien avec les droits de l'homme, et elle recueille toute la documentation et tous les textes législatifs pertinents disponibles. | UN | ويجتمع فريق تقدير الاحتياجات مع جميع الأطراف المهتمة، الحكومية منها وغير الحكومية على السواء، ومع الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات والمنظمات العاملة في المجالات المتصلة بحقوق الإنسان، ويجمع كل ما هو متاح من الوثائق والتشريعات ذات الصلة. |
13. L'échange d'informations, qui est l'un des principaux domaines où le système des coordonnateurs résidents a obtenu des résultats substantiels, est progressivement étendu aux organismes gouvernementaux et non gouvernementaux nationaux. | UN | ١٣ - إن تقاسم المعلومات هو أحد المجالات الرئيسية التي يحرز فيها نظام المنسقين المقيمين إنجازات هامة، وهو مجال تستفيد منه بصفة متزايدة الكيانات الوطنية، الحكومية منها وغير الحكومية. |
19. Les organismes internationaux, aussi bien gouvernementaux que non gouvernementaux, qui s'efforçaient de développer la profession comptable devaient non pas s'opposer, mais bien plutôt coopérer. | UN | 19- وأعـرب عن تأييده الشديد للتعاون بدلاً من المواجهة بين الهيئات الدولية - الحكومية منها وغير الحكومية - التي ترمي إلى تطوير المحاسبة. |
246. Il a été fait mention des réunions organisées dans le cadre des préparatifs de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, aux niveaux gouvernemental et non gouvernemental, et en particulier des conférences régionales. | UN | ٦٤٢- وتمت الاشارة الى الاجتماعات التي نظمت في إطار اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، الحكومية منها وغير الحكومية على حد سواء، وبخاصة المؤتمرات اﻹقليمية. |
La participation importante et influente des Égyptiennes sur le lieu de travail en général a débouché sur l'octroi de deux portefeuilles dans le présent Cabinet à des femmes, et à une augmentation du nombre de femmes occupant des postes d'autorité dans divers domaines, tant dans le secteur public que privé. | UN | وشهدت كذلك ساحة العمل العام مساهمات جادة ومؤثرة للمرأة المصرية أسفرت عن توليها لوزارتين في الوزارة الحالية وزيادة نسبة شغلها المراكز المرموقة والقيادية في مختلف القطاعات في الدولة الحكومية منها وغير الحكومية. |