"منهجيات مختلفة" - Traduction Arabe en Français

    • différentes méthodes
        
    • diverses méthodes
        
    • différentes méthodologies
        
    • des méthodologies différentes
        
    • mêmes méthodes
        
    • méthodes différentes
        
    Les systèmes nationaux ou locaux de suivi existants utilisent différentes méthodes, et sont impossibles à harmoniser UN نظم المراقبة الوطنية ودون الوطنية الموجودة تستخدم منهجيات مختلفة ولا يمكن تنسيقها
    Certains des pays sondés depuis la réunion précédente du Comité d'application avaient toutefois déclaré combiner différentes méthodes. UN ومع ذلك، أفاد البعض ممن تم الاتصال بهم منذ انعقاد الاجتماع السابق للجنة التنفيذ استخدام مجموعة من منهجيات مختلفة.
    Comme il n'existait pas de cadre convenu pour ces notifications, les pays ont utilisé différentes méthodes. UN ولم تكن هناك أطر متفق عليها لإعداد هذه التقارير، وعليه، استخدمت البلدان منهجيات مختلفة.
    diverses méthodes participatives sont en cours d'essai dans nombre de pays. UN ولا تزال منهجيات مختلفة تقوم على التشارك تُختبر في بلدان عديدة.
    Selon les niveaux organisationnels, diverses méthodes sont utilisées pour cibler et suivre les programmes de communication. UN وهي تستخدم منهجيات مختلفة على مختلف مستويات التنظيم من أجل استهداف ورصد برامج الاتصال.
    Les études en question ont recouru à différentes méthodologies pour déterminer un résultat positif. UN وقد استُخدمت في هذه الدراسات منهجيات مختلفة لتحديد استنتاج موجب.
    125. Le Comité a adopté des méthodologies différentes pour chacun des deux groupes. UN ٥٢١- واعتمد الفريق منهجيات مختلفة لكل مجموعة من هاتين المجموعتين.
    Certaines organisations et certains donateurs ont fourni des chiffres à ce sujet mais ces données n'avaient pas été établies selon les mêmes méthodes. UN وقدمت بعض المنظمات والمانحين أرقاماً عن معدل الاستبقاء، رغم أن بيانات هذه الجهات استندت إلى منهجيات مختلفة.
    Les statistiques nationales sur les crimes contre les groupes vulnérables, notamment les enfants, sont très limitées et il semble que les organismes s'occupant de la violence sexiste utilisent différentes méthodes de collecte de données. UN والإحصاءات الوطنية المتعلقة بالجرائم المرتكبة ضد الفئات المستضعفة، بما في ذلك الأطفال، محدودة جدا، ويبدو أن الوكالات العاملة في مجال العنف الجنساني يستخدم كل منها منهجيات مختلفة لجمع بيانات.
    différentes méthodes ont été examinées et de nouvelles approches ont été proposées pour les travaux futurs de la CNUCED. UN واستُعرضت منهجيات مختلفة واقتُرحت نهج جديدة لأعمال الأونكتاد المقبلة.
    D'autres ont fait part de leur expérience du programme pilote d'examen volontaire, lancé par le secrétariat sous forme de projet d'assistance technique conçu pour élaborer et tester différentes méthodes d'examen de l'application de la Convention. UN وتحدّث آخرون عن تجاربهم في برنامج الاستعراض التجريبي الطوعي الذي بادرت الأمانة بتنفيذه كمشروع مساعدة تقنية لوضع واختبار منهجيات مختلفة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية.
    76. Les Parties ont employé différentes méthodes pour estimer leur potentiel en matière de réduction des émissions de GES. UN 76- واستخدمت الأطراف منهجيات مختلفة لتقدير إمكاناتها في ما يخص تخفيف الآثار.
    Il convient de noter que différentes méthodes ont été utilisées pour extrapoler certaines composantes des émissions qui n'étaient pas directement comparables entre les rapports de 2008 et 2012. UN والجدير بالملاحظة أنه استخدمت منهجيات مختلفة لتطوير بعض عناصر الانبعاثات التي لا تخضع للمقارنة بصورة مباشرة بين تقريري عامي 2008 و2012.
    16. Le Service intégré de formation a amélioré la formation préalable au déploiement dispensée au personnel civil en associant différentes méthodes lors de l'élaboration des cours. UN 16 - حسَّنت دائرة التدريب المتكامل توفير التدريب للمدنيين قبل نشرهم بالجمع بين منهجيات مختلفة لتصميم الدورات.
    Pour ce faire, il existe diverses méthodes, qui portent par exemple sur la mesure de la fréquence et de la portée, la comparaison des prix et l'impact quantitatif. UN وتوجد منهجيات مختلفة لتحقيق ذلك، من بينها قياسات تتعلق بالتواتر والتغطية، ومقارنة الأسعار، والآثار الكمية.
    Face à la nécessité d'évaluer les ressources non découvertes, on a mis au point diverses méthodes d'estimation, qui sont utilisées internationalement. UN وبسبب الحاجة إلى وجود تقديرات للموارد المعدنية غير المكتشفة، وضعت منهجيات مختلفة للتقييم يجري استخدامها على الصعيد الدولي.
    38. Les États étaient proportionnellement plus nombreux à surveiller les cultures illicites par diverses méthodes, telles que les levés au sol (41 pays), la photographie aérienne (24 pays) et les images satellite (11 pays). UN 38- وكانت نسبة أكبر من الدول تقوم برصد زراعة المحاصيل غير المشروعة باستخدام منهجيات مختلفة مثل مسح الأراضي (41 دولة) والتقاط الصور الجوية (24 دولة) والصور الساتلية (11 دولة).
    Les données sont toutefois fondées sur plusieurs études réalisées selon différentes méthodologies, ce qui rend les comparaisons difficiles. UN غير أن البيانات المتاحة تستند إلى عدة دراسات مختلفة تستخدم منهجيات مختلفة ولذلك فإن إجراء مقارنات أمر صعب بعض الشيء.
    Nota bene: différentes méthodologies sont appliquées pour le calcul du PIB dans les trois îles, aussi les chiffres peuvent ne pas être directement comparables. UN لحوظة: استخدمت منهجيات مختلفة لحساب الناتج المحلي الإجمالي في الجزر الثلاث، وبالتالي ليس بالإمكان مقارنة الأرقام مباشرة.
    125. Le Comité a adopté des méthodologies différentes pour chacun des deux groupes. UN ٥٢١ - واعتمد الفريق منهجيات مختلفة لكل مجموعة من هاتين المجموعتين.
    Souvent, ces études sont limitées dans le temps et dans l'espace, utilisent des méthodologies différentes, sont élaborées de manière isolée ou ne sont pas applicables par les praticiens sur le terrain. UN وكثيراً ما تكون هذه الدراسات محددة من حيث الزمن ومحدودة من حيث النطاق، تقوم على أساس منهجيات مختلفة وُضعت في عزلة أو تفتقر إلى قابلية التطبيق من أجل الممارسين عملياً وفي الميدان.
    Certaines organisations et certains donateurs ont fourni des chiffres à ce sujet mais ces données n'avaient pas été établies selon les mêmes méthodes. UN وقدمت بعض المنظمات والمانحين أرقاماً عن معدل الاستبقاء، رغم أن بيانات هذه الجهات استندت إلى منهجيات مختلفة.
    Divers pays recourant aux agents de transformation avaient jusqu'ici communiqué régulièrement des données, en utilisant toutefois des méthodes différentes. UN وقد أبلغ عدد من البلدان التي تستخدم عوامل التصنيع بيانات حتى الوقت الحاضر كما هو مطلوب، إنما باستخدام منهجيات مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus