des méthodes appropriées en conformité avec les indications relatives aux bonnes pratiques devraient être utilisées pour assurer l'exactitude des inventaires. | UN | كذلك ينبغي أن تُستخدم لتعزيز الدقة في قوائم الجرد منهجيات مناسبة تتفق مع التوجيه المتعلق بالممارسات الجيدة. |
Il leur est conseillé de mettre au point des méthodes appropriées pour la collecte de données pertinentes et ils sont encouragés à le faire. | UN | وتُوصي الدول بوضع منهجيات مناسبة لجمع المعلومات ذات الصلة وتُشجَّع على القيام بذلك. |
Il leur est conseillé de mettre au point des méthodes appropriées pour la collecte de données pertinentes et ils sont encouragés à le faire. | UN | وتُوصي الدول بوضع منهجيات مناسبة لجمع المعلومات ذات الصلة وتُشجَّع على القيام بذلك. |
Il leur est conseillé de mettre au point des méthodes appropriées pour la collecte de données pertinentes et ils sont encouragés à le faire. | UN | وتُوصي الدول بوضع منهجيات مناسبة لجمع المعلومات ذات الصلة وتُشجَّع على القيام بذلك. |
La situation qui règne à l’intérieur de l’Afghanistan limite les possibilités d’action et a obligé à transférer à Islamabad le personnel international, de sorte que le projet consiste principalement à tirer les leçons d’activités déjà entreprises, en vue de mettre au point des méthodes adaptées aux circonstances. | UN | ومع مراعاة القيود التي تحد من اتخاذ اجراءات في أفغانستان بسبب الحالة في ذلك البلد التي أدت الى اعادة تخصيص وتوزيع الموظفين الدوليين الى أسلام أباد، فان المشروع يركز أساسا على دروس التعلم بغية صوغ منهجيات مناسبة للظروف السائدة. |
Une meilleure formation au règlement des conflits et la conception de méthodes appropriées d'intervention sur des questions concernant la culture de la paix et les droits de l'homme ainsi que de meilleurs mécanismes de communication et d'information au niveau national ont également été cités comme des domaines où des progrès s'imposent. | UN | 58 - ورأى البعض أيضاً أن توفير تدريب أفضل في مجال حل الصراعات ووضع منهجيات مناسبة للتدخل بشأن مسائل متصلة بثقافة السلام وحقوق الإنسان واستحداث آليات أفضل للاتصال والمعلومات على المستوى الوطني تعتبر أيضا مجالات تقتضي التحسين. |
des méthodes appropriées en conformité avec les lignes directrices relatives aux bonnes pratiques devraient être utilisées pour assurer l'exactitude des inventaires. | UN | وينبغي استخدام منهجيات مناسبة متوافقة مع الإرشادات المتعلقة بالممارسات الجيدة وذلك من أجل تعزيز درجة الدقة في قوائم الجرد. |
des méthodes appropriées en conformité avec les lignes directrices relatives aux bonnes pratiques devraient être utilisées pour assurer l'exactitude des inventaires. | UN | وينبغي استخدام منهجيات مناسبة متوافقة مع الإرشادات المتعلقة بالممارسات الجيدة وذلك من أجل تعزيز درجة الدقة في قوائم الجرد. |
Il convient d'utiliser des méthodes appropriées conformément au Guide des bonnes pratiques du GIEC pour assurer l'exactitude des inventaires. | UN | وينبغي استخدام منهجيات مناسبة متوافقة وإرشادات الممارسة الجيدة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وذلك تعزيزاً للدقة في قوائم الجرد. |
Il convient d'utiliser des méthodes appropriées conformément au Guide des bonnes pratiques du GIEC pour assurer l'exactitude des inventaires. | UN | وينبغي استخدام منهجيات مناسبة متوافقة وإرشادات الممارسة الجيدة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وذلك تعزيزاً للدقة في قوائم الجرد. |
Il convient d'utiliser des méthodes appropriées conformément au Guide des bonnes pratiques du GIEC pour assurer l'exactitude des inventaires. | UN | وينبغي استخدام منهجيات مناسبة متوافقة وإرشادات الممارسة الجيدة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وذلك تعزيزاً للدقة في قوائم الجرد. |
Il convient d'utiliser des méthodes appropriées conformément au Guide des bonnes pratiques du GIEC pour assurer l'exactitude des inventaires. | UN | وينبغي استخدام منهجيات مناسبة متوافقة وإرشادات الممارسة الجيدة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وذلك تعزيزاً للدقة في قوائم الجرد. |
Le principe de cette démarche est de prévenir " d'autres Tchernobyl " , d'améliorer la préparation à de tels accidents, et d'élaborer des méthodes appropriées pour faire face aux conséquences éventuelles, sur la base des résultats des études relatives aux effets de la catastrophe de Tchernobyl. | UN | واﻷساس المنطقي وراء هذا النهج هو منع وقوع " حوادث تشيرنوبل أخرى " ، وتعزيز التأهب في حالة حدوثها، ووضع منهجيات مناسبة للتصدي للعواقب المحتملة استنادا إلى نتائج الدراسات عن آثار كارثة تشيرنوبل. |
Ces mesures devraient comprendre des méthodes appropriées aux fins: de l'identification rapide des personnes déplacées et du recensement de leurs besoins immédiats pendant ou après une crise, afin de permettre le suivi des personnes déplacées une fois qu'elles sont dispersées; du recensement des personnes déplacées qui vivent déjà dans une communauté d'accueil en milieu urbain ou dans un autre environnement. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك منهجيات مناسبة من أجل: التحديد المبكر للمشردين داخلياً وتحديد احتياجاتهم فور حدوث أزمة أو بعدها مباشرة بما يتيح متابعتهم بمجرد تفرقهم؛ ومعرفة الأماكن التي يعيش فيها المشردون داخلياً في المجتمعات المضيفة في المناطق الحضرية أو المناطق الأخرى. |
L'équipe du PNUD chargée de l'égalité des sexes mettra au point des méthodes adaptées d'analyse des différences entre les sexes et de suivi des résultats en étroite collaboration avec UNIFEM et le Groupe d'appui opérationnel. | UN | 8 - وسيضع الفريق الجنساني التابع للبرنامج الإنمائي، بتعاون وثيق مع الصندوق الإنمائي للمرأة ومع فريق دعم العمليات، منهجيات مناسبة للتحليل الجنساني ولرصد النتائج. |
Afin de renforcer le mécanisme d'alerte rapide, il a été convenu de recommander d'organiser, comme moyen de garantir l'utilisation de méthodes appropriées, un atelier consacré à l'Illex pour que le mécanisme d'alerte rapide continue à fonctionner efficacement. | UN | واتفق، في إطار تحسين نظام الإنذار المبكر، على التوصية بعقد حلقة عمل بشأن سمك الحبار قصير الزعنف (إليكس)، وذلك بغرض وضع منهجيات مناسبة لمواصلة تشغيل نظام الإنذار المبكر بفعالية. |