"منهجياً" - Traduction Arabe en Français

    • systématique
        
    • systématiquement
        
    • méthodologique
        
    • systématiques
        
    • systémique
        
    • méthodique
        
    :: L'établissement d'un suivi systématique de toutes les armes légères du fabricant à l'acheteur. UN :: ضرورة وضع نظام لتعقب جميع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تعقباً منهجياً من المصنِّع إلى المشتري.
    La formation des journalistes est plus sporadique que systématique et n'a pas de répercussions visibles sur le contenu de l'information. UN ويعد تدريب الصحفيين تدريباً متفرقاً أكثر منه منهجياً وليست له آثار ملموسة على محتوى التقارير الصحفية.
    Selon lui, la procédure de consultation devait être conforme au droit international, systématique et réglementée par la loi. UN ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي للتشاور أن يكون موافِقاً للقانون الدولي، وأن يكون منهجياً وخاضعاً لأحكام القانـون.
    Il fallait donc examiner systématiquement les causes de ce phénomène. UN ومن الضروري فحص أسباب هذه المشكلة فحصاً منهجياً.
    Il arrivait que des irrégularités de procédure se produisent au moment de l'arrestation ou de la mise en détention mais il y était systématiquement remédié. UN فقد سُجلت حالات قليلة شابتها مخالفات إجرائية لكنه جرى تصحيحها منهجياً.
    Il serait aussi nécessaire d'appliquer systématiquement les dispositions de la Convention en ayant recours à des mesures administratives et législatives, selon que de besoin. UN ولا بدّ أيضاً من تطبيق أحكام اتفاقية مكافحة الفساد تطبيقاً منهجياً باستخدام الوسائل الإدارية والتشريعية، حسب الاقتضاء.
    Il a mis au point un projet national de promotion de la santé, qui comporte une orientation méthodologique et des activités de formation, et créé un réseau de spécialistes. UN ووضع المركز مشروعاً وطنياً للنهوض بالصحة يتضمن توجيهاً منهجياً وأنشطة تدريبية، وأنشأ شبكة للأخصائيين.
    Le Fonds devrait concevoir un suivi et une évaluation systématiques. UN ينبغي للصندوق أن ينشئ نظاماً منهجياً للرصد والتقييم.
    Le Comité en appelle à l'État partie pour qu'il rende systématique la collecte de données sur la violence à l'égard des femmes, notamment la violence au foyer. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى جمع البيانات جمعاً منهجياً بشأن العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي.
    Il s'agit notamment de diverses bases de données qui permettent de compiler ces affaires de manière systématique et d'en faire une analyse détaillée. UN وتشمل هذه الأدوات قواعد بيانات شتى تتيح تجميعاً منهجياً لقضايا استرداد الموجودات وتحليلاً مستفيضاً للقضايا.
    Il a suggéré que les Parties adoptent une approche intégrée pour l'identification des nouvelles substances et que l'évaluation soit systématique et exhaustive. UN واقترح أن تقوم الأطراف باعتماد نهج كلى في تحديد المواد الجديدة وأن يكون التقييم منهجياً وشاملاً.
    En 2002, l'élimination de la culture du chanvre indien a été véritablement systématique pour la première fois depuis que cette culture a commencé au Liban, en 1930. UN وفي عام 2002، أصبح القضاء على القنب الهندي عملاً منهجياً حقاً للمرة الأولى منذ بدء زراعته في لبنان عام 1930.
    S'ils le font, c'est de façon non systématique et fragmentaire. UN فإن وُجدت هذه التشخيصات فهي مشتتة وغير مرتبة ترتيباً منهجياً.
    Comme il s'agissait du premier examen systématique des renseignements communiqués en application de la Convention, ce travail a révélé de nombreuses façons d'améliorer et de simplifier les notifications. UN ولما كانت هذه هي المرة الأولى التي تُستعرض فيها المعلومات المبلغة بموجب الاتفاقية استعراضاً منهجياً فقد كشف هذا الاستعراض عن سبل كثيرة لتحسين أو تبسيط الإبلاغ.
    En outre, la législation n'est souvent pas systématiquement et convenablement appliquée. UN كما لا يجري في كثير من الأحيان تنفيذ التشريعات تنفيذاً منهجياً وسليماً.
    Les enseignants des écoles ordinaires sont-ils systématiquement formés aux questions touchant au handicap? UN وهل يتلقى المعلمون في المدارس النظامية تدريباً منهجياً على المسائل الخاصة بالإعاقة؟
    La réussite de cette intégration sera systématiquement mesurée et régulièrement évaluée sur la base d'indicateurs. UN وسيجري منهجياً قياس وتقييم مدى التقدُّم في مجال الاندماج على أساس منتظم باستخدام مؤشِّرات الاندماج.
    Il appelle l'État partie à veiller à ce que la question soit suivie systématiquement et évaluée régulièrement, y compris en ce qui concerne la collecte et le traitement de données. UN وتناشد اللجنة الدولة الطرف أن تكفل رصد هذه المسألة رصداً منهجياً وتقييمها دوريا، بما في ذلك جمع البيانات وتحليلها.
    Pour atteindre cet objectif, il a proposé que trois dispositions soient prises systématiquement dans ces opérations, à savoir : UN ولتحقيق هذا الهدف، اقترح أن تدرَج ثلاثة عناصر محددة إدراجاً منهجياً كما يلي:
    Elle constate qu'il n'existe en revanche pas de plan d'action national concret visant à lutter systématiquement contre la violence domestique. UN إلا أنها تشعر بالقلق لعدم وجود خطة عمل وطنية ملموسة تتصدى منهجياً للعنف المنزلي.
    Accompagnés d'exemples de pratiques de formation adéquates sur le plan méthodologique et des enseignements qui en ont été tirés, ils devraient être mis en commun aux niveaux local, national, régional et international. UN وينبغي تبادلها على المستوى المحلي، والوطني، والإقليمي، والدولي إلى جانب أمثلة على ممارسات التدريب السليمة منهجياً والدروس المستخلصة.
    La province autonome de Vojvodina a organisé des formations systématiques pour les employés de ces institutions dans toutes les 45 municipalités de son territoire. UN وقد نظمت ولاية فيفودينا التي تتمتع بالحكم الذاتي تدريباً منهجياً لموظفي هذه المؤسسات في 25 بلدية في أراضيها.
    Ce dernier regroupe huit domaines d'action qui sont développés dans une perspective systémique. UN وتتألف الخطة الأخيرة من ثمانية مجالات وظيفية وتعتمد أسلوباً منهجياً.
    149: La Nouvelle-Zélande envisage tous les moyens permettant de faciliter l'application prudente et méthodique de la loi sur l'immigration avant d'ordonner la détention d'un individu. UN 149: تنظر نيوزيلندا في جميع وسائل تيسير تطبيق قانون الهجرة تطبيقاً منهجياً وحصيفاً قبل إصدار أمر باحتجاز الأفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus