Elle a également informé les délégations qu'une évaluation de l'efficacité de la méthode d'enquête en grappes à indicateurs multiples était en cours. | UN | وأبلغت الوفود كذلك بأنه يجري حاليا تقييم كفاءة منهجية الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات وفاعليتها. |
Elle a également informé les délégations qu'une évaluation de l'efficacité de la méthode d'enquête en grappes à indicateurs multiples était en cours. | UN | وأبلغت الوفود كذلك بأنه يجري حاليا تقييم كفاءة منهجية الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات وفاعليتها. |
2. Élaboration de la méthode d'enquête en grappes à indicateurs multiples 5 | UN | وضع منهجية الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات لمجموعات اﻷسر المعيشية |
Il a été demandé à l'UNICEF de faire participer plus activement les gouvernements nationaux au suivi des progrès et au renforcement de leurs capacités et le Fonds a été félicité pour la méthode d'enquête en grappes à indicateurs multiples qu'il avait élaborée. | UN | وطلب إلى اليونيسيف زيادة تركيزها على إشراك الحكومات المحلية في رصد التقدم وعلى بناء قدراتها، وأثنى على اليونيسيف لوضعها منهجية الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات للمجموعات. |
329. Il a souligné qu'il fallait assurer une application cohérente de la méthode d'une enquête à l'autre au même lieu d'affectation et dans les différentes villes sièges, sans perdre de vue les conditions locales qui pourraient nécessiter un traitement différent de certains éléments dans certains lieux d'affectation. | UN | ٣٢٩ - وأكد ضرورة وجود اتساق في تنفيذ منهجية الدراسات الاستقصائية بين الدراسات الاستقصائية التي تجري في ذات الموقع وكذلك بين مراكز العمل المختلفة في المقار، وذلك دون إهمال اﻷحوال المختلفة الخاصة في هذه المواقع. ذلك أن هذه اﻷحوال قد تؤدي إلى معالجة بعض العناصر على نحو مختلف في بعض مراكز العمل نتيجة للاحتياجات الخاصة لتلك المراكز. |
Il a été demandé à l'UNICEF de faire participer plus activement les gouvernements nationaux au suivi des progrès et au renforcement de leurs capacités et le Fonds a été félicité pour la méthode d'enquête en grappes à indicateurs multiples qu'il avait élaborée. | UN | وطلب إلى اليونيسيف زيادة تركيزها على إشراك الحكومات المحلية في رصد التقدم وعلى بناء قدراتها، وأثنى على اليونيسيف لوضعها منهجية الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات للمجموعات. |
Plusieurs autres ont dit qu'il fallait examiner l'efficacité de la méthode d'enquête en grappes à indicateurs multiples et voir s'il était possible de l'utiliser pour contrôler la réalisation des objectifs fixés pour la fin de la décennie. | UN | وقال عدد آخر من المتكلمين إنه ينبغي استعراض كفاءة منهجية الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات وفاعليتها لاستخدامها المحتمل في رصد أهداف نهاية العقد. |
Plusieurs autres ont dit qu'il fallait examiner l'efficacité de la méthode d'enquête en grappes à indicateurs multiples et voir s'il était possible de l'utiliser pour contrôler la réalisation des objectifs fixés pour la fin de la décennie. | UN | وقال عدد آخر من المتكلمين إنه ينبغي استعراض كفاءة منهجية الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات وفاعليتها لاستخدامها المحتمل في رصد أهداف نهاية العقد. |
Il a été rappelé que la méthode d'enquête sur les conditions d'emploi dans les lieux d'affectation hors siège des agents des services généraux devait être appliquée à la catégorie des administrateurs recrutés sur le plan national. | UN | وقد أشير إلى ضرورة تطبيق منهجية الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالمرتبات خارج المقار الرئيسية لموظفي فئة الخدمات العامة على فئة الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية. |
Révision de la méthode d'enquête sur les conditions d'emploi dans les villes sièges : décisions du Tribunal administratif de l'Organisation internationale du Travail concernant l'élimination progressive de la majoration linguistique à Rome et à Vienne | UN | جيم - استعراض منهجية الدراسات الاستقصائية للمرتبات في المقار: قرارات المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية بشأن الإلغاء التدريجي لعامل اللغة في روما وفيينا |
125. La Commission a examiné le calendrier prévu pour la série d'enquêtes suivante dans les villes sièges, ainsi que la question de la date à partir de laquelle la méthode d'enquête pour les lieux d'affectation hors siège serait appliquée. | UN | ١٢٥ - ونظرت اللجنة في الجدول الزمني للدراسات الاستقصائية المتعلقة بالمقار، وكذلك في مسألة تاريخ تنفيذ منهجية الدراسات الاستقصائية المتعلقة بمراكز العمل غير المقار. |
39. Telle que posée, l'hypothèse selon laquelle les fonctionnaires n'ont pas fondé leur décision d'emploi sur la méthode d'enquête est peut-être juste, mais cela est manifestement incomplet. | UN | ٣٩ - قد يكون الافتراض القائل بأن الموظفين لا يؤسسون قراراتهم المتصلة بالالتحاق بالعمل على منهجية الدراسات الاستقصائية لﻷسعار افتراضا صحيحا ولكن من الواضح أن الموضوع، بالصورة التي صيغ بها، جاء مبتورا. |
Sur les 105 pays en développement pour lesquels on dispose de rapports de situation à la mi-décennie, 82 ont appliqué la méthode d'enquête en grappes à indicateurs multiples pour effectuer une enquête spéciale, ou ont incorporé des " modules " dans d'autres enquêtes nationales. | UN | ومن بين ١٠٥ بلدان نامية تتوفر بالنسبة لها تقارير منتصف العقد، استخدم ٨٢ بلدا إما منهجية الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات لمجموعات بغرض إجراء دراسة استقصائية خاصة أو قام بإدماج نماذج الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات لمجوعات في دراسات استقصائية وطنية أخرى. |
B. Révision de la méthode d'enquête sur les conditions d'emploi dans les villes sièges: décisions du Tribunal administratif de l'Organisation internationale du Travail concernant l'élimination progressive de la majoration linguistique à Rome et à Vienne | UN | باء - استعراض منهجية الدراسات الاستقصائية للمرتبات في المقار: قرارات المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية بشأن الإلغاء التدريجي لعامل اللغة في روما وفيينا |
En 1997, la Commission a réexaminé la méthode d'enquête sur les conditions d'emploi les plus favorables pratiquées dans les villes sièges et les autres lieux d'affectation, et a rendu compte de ses conclusions à l'Assemblée générale dans son vingt-troisième rapport annuel. | UN | 158 - في عام 1997، استعرضت اللجنة منهجية الدراسات الاستقصائية لأفضل شروط العمل السائدة في المقار وفي مراكز العمل خارج المقار وأبلغت، في تقريرها السنوي الثالث والعشرين، الجمعية العامة بالنتائج التي توصلت إليها. |
35. En ce qui concerne les délibérations de la Commission de 1994, le secrétariat avait déjà estimé que la modification qu'il était proposé d'apporter à la méthode d'enquête pourrait entraîner une réduction de l'indice d'ajustement de 5 à 10 %. | UN | ٣٥ - فبالنسبة لمداولات اللجنة لعام ١٩٩٤، أعربت اﻷمانة العامة بالفعل عن اعتقادها بأن التغيير المقترح إدخاله على منهجية الدراسات الاستقصائية يمكن أن يسفر عن خفض تسوية مقر العمل بنسبة تتراوح بين ٥ و ١٠ في المائة. |
328. Il a souligné qu'il importait de développer la formation aux divers aspects de la méthode d'enquête car cela contribuerait à accroître la confiance entre toutes les parties, comme l'attestait le succès remporté par les programmes de formation organisés par le PNUD sur la méthode applicable aux enquêtes dans les lieux d'affectation hors siège. | UN | ٣٢٨ - وأكد الممثل أهمية زيادة التدريب في مجال منهجية الدراسات الاستقصائية كوسيلة لتعزيز الثقة بين جميع اﻷطراف، كما تجلى ذلك من نجاح برامج التدريب على المنهجية خارج المقار التي نظمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
328. Il a souligné qu'il importait de développer la formation aux divers aspects de la méthode d'enquête car cela contribuerait à accroître la confiance entre toutes les parties, comme l'attestait le succès remporté par les programmes de formation organisés par le PNUD sur la méthode applicable aux enquêtes dans les lieux d'affectation hors siège. | UN | ٣٢٨ - وأكد الممثل أهمية زيادة التدريب في مجال منهجية الدراسات الاستقصائية كوسيلة لتعزيز الثقة بين جميع اﻷطراف، كما تجلى ذلك من نجاح برامج التدريب على المنهجية خارج المقار التي نظمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
329. Il a souligné qu'il fallait assurer une application cohérente de la méthode d'une enquête à l'autre au même lieu d'affectation et dans les différentes villes sièges, sans perdre de vue les conditions locales qui pourraient nécessiter un traitement différent de certains éléments dans certains lieux d'affectation. | UN | ٩٢٣ - وأكد ضرورة وجود اتساق في تنفيذ منهجية الدراسات الاستقصائية بين الدراسات الاستقصائية التي تجري في ذات الموقع وكذلك بين مراكز العمل المختلفة في المقار، وذلك دون إهمال اﻷحوال المختلفة الخاصة في هذه المواقع. ذلك أن هذه اﻷحوال قد تؤدي إلى معالجة بعض العناصر على نحو مختلف في بعض مراكز العمل نتيجة للاحتياجات الخاصة لتلك المراكز. |