Il faut identifier et approuver une méthode commune, fiable et transparente pour tous les segments nationaux et régionaux et toutes les phases de l'étude. | UN | لا بد من تحديد منهجية مشتركة ويعول عليها وشفافة والاتفاق عليها بالنسبة لجميع أجزاء الدراسة ومراحلها الوطنية والإقليمية. |
Ces taux différenciés seraient calculés selon une méthode commune. | UN | وينبغي أن تستند تلك المعدلات المتباينة إلى منهجية مشتركة. |
C'est pourquoi le PNUE a travaillé dès le début à assurer que la surveillance des mers régionales soit fondée sur une méthode commune, obligatoire pour tous les laboratoires participants. | UN | ولهذا السبب، عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة منذ البداية على ضمان أن يقوم الرصد في البحار الإقليمية على منهجية مشتركة إلزامية بالنسبة لجميع المختبرات المشاركة. |
A cette occasion, les quatre pays en question se sont accordés sur une méthodologie commune, qui est exposée à l'annexe A, et l'ont mise à l'essai. | UN | ووافقت البلدان، لدى القيام بذلك، على منهجية مشتركة واستخدمتها، وهي واردة في المرفق ألف لهذه الوثيقة. |
Ainsi, une méthodologie commune destinée à l'évaluation de la marginalisation et d'autres indicateurs est en cours de formulation dans le contexte de l'Union européenne. | UN | ويجري في سياق الاتحاد الأوروبي وضع منهجية مشتركة لتقييم مدى التهميش ومؤشرات أخرى. |
a) Définition de catégories de projets s'excluant mutuellement (par exemple en fonction du secteur, de la technologie et de la zone géographique), qui présentent des caractéristiques méthodologiques communes pour la fixation du niveau de référence; | UN | (أ) تعريف فئات المشاريع الحصرية (مثلاً القائمة على أساس القطاع والتكنولوجيا والمنطقة الجغرافية) التي تتوافر فيها خصائص منهجية مشتركة لتحديد خطوط الأساس؛ |
A cet effet, le secrétariat permanent est invité à effectuer une étude pour faciliter l'adoption de méthodes communes. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، أوعز إلى اﻷمانة الدائمة بإجراء دراسة لتيسير تنفيذ منهجية مشتركة. |
En outre, l'étude de moyens permettant de parvenir à une méthode commune de calcul des coûts indirects figure au programme de travail du Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن مسألة تقصي الوسائل التي يمكن من خلالها وضع منهجية مشتركة لحساب التكاليف غير المباشرة مدرجة في خطة عمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Sur la base des enseignements qu'il en aura tirés, le Corps commun adoptera dans les mois qui viennent une méthode commune en vue d'étendre ces évaluations à l'ensemble des organisations participantes. | UN | وبناء على هذه الخبرات، ستعتمد الوحدة في الأشهر القادمة منهجية مشتركة للتوسع في هذه العملية بحيث تشمل منظمات أخرى. |
L'ONU élabore une méthode commune de mesure de la résilience en faisant fond sur le partenariat noué avec le Comité permanent inter-États de lutte contre la sécheresse dans le Sahel. | UN | وبناء على الشراكة الناجحة مع اللجنة الدائمة، يجري وضع منهجية مشتركة لقياس القدرة على التكيف. |
Ces outils offrent aux parties prenantes, qu'elles fournissent ou reçoivent l'assistance technique, une méthode commune et des orientations. | UN | فالأدوات القانونية توفر منهجية مشتركة وإرشاداً لجميع أصحاب المصلحة، سواء كانوا يقدمون المساعدة التقنية أم يتلقونها. |
Fort de cette expérience, un travail est en cours afin d'élaborer une méthode commune à l'usage des institutions financières internationales intéressées. | UN | واستناداً إلى هذه التجربة، يجري العمل حالياً على وضع منهجية مشتركة كي تعمل بها المؤسسات المالية الدولية المهتمة. |
Certaines Parties ont donc recommandé que les pays qui soumettent des rapports envisagent de retenir une méthode commune pour la présentation d'informations sur la productivité des sols, en se fondant sur des ensembles de données aisément disponibles et internationalement reconnus. | UN | وعليه، أوصت بعض الأطراف بأن تنظر البلدان المقدمة للتقارير في استخدام منهجية مشتركة للإبلاغ عن إنتاجية الأراضي استناداً إلى مجموعات بيانات جاهزة للاستخدام ومعترف بها دولياً. |
Ils avaient tous les trois adopté une méthodologie commune. Leur création et leur arrivée dans les différents États avaient été annoncés publiquement, par les médias électroniques. | UN | وقد اعتمدت اللجان الثلاث جميعها منهجية مشتركة وقد أعلن عن إنشاء اللجان ووصولها في مختلف الولايات من خلال وسائط الإعلام الإلكترونية. |
Il est nécessaire en outre de mettre au point une méthodologie commune à la fois pour la présentation par les pays demandeurs des données à joindre aux demandes et pour l'évaluation des demandes de consultation et l'examen des possibilités d'assistance par l'ONU. | UN | ويلزم أيضا وضع منهجية مشتركة لكي تستخدمها الدول عند إعداد البيانات المرفقة بطلباتها، ولكي تستخدمها أيضا منظمة اﻷمم المتحدة عند تقييم طلبات الاستشارة ودراسة تقييم المساعدة. |
195. Les Conseils d'administration du PNUD/FNUAP et de l'UNICEF ont approuvé une méthodologie commune qui sera suivie par les trois organismes dans la préparation de leurs budgets. | UN | ١٩٥ - وقد وافقت المجالس التنفيذية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف على اعتماد منهجية مشتركة تتبعها الوكالات الثلاث في حساب ميزانياتها. |
Parallèlement, le PNUCID, agissant en coopération avec des partenaires autorisés, a mis au point une méthodologie commune pour la surveillance des cultures illicites, qui fait intervenir tout un ensemble de technologies appliquées, comme l’imagerie spatiale, les levés au sol et les levés aériens. | UN | وقام اليوندسيب أيضا، بالتعاون مع شركاء مختصين، بوضع منهجية مشتركة تتصل برصد المحاصيل غير المشروعة، مما أسهم في وجود عوامل مؤثرة تعمل معا وهي التكنولوجيات التطبيقية مثل الصور المتأتية من السواتل والمسوح اﻷرضية والمسوح الجوية. |
Jusqu'à présent, on s'est principalement attaché à mettre au point une méthodologie commune pour établir les rapports sur les évaluations de l'environnement et promouvoir une approche coordonnée de la préparation et des interventions. | UN | وحتى الآن، توجَّه الجهود نحو وضع منهجية مشتركة لعملية الإفادة بالتقييم البيئي ونحو تعزيز نهج منسق يتعلق بمدى التأهب والاستجابة. |
Les Inspecteurs estiment que le PNUE devrait prendre l'initiative de définir une méthodologie commune qui aiderait les parties aux AME à accéder plus largement aux fonds du FEM. | UN | ويرى المفتشان أنه ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يتولى الريادة في الإسهام في تحديد منهجية مشتركة لمساعدة الأطراف في الاتفاقات البيئية على كسب فرص أوسع للحصول على تمويل مرفق البيئة العالمية. |
i) Catégories de projets (par exemple en fonction du secteur, du sous-secteur, du type de projet, de la technologie ou de la zone géographique) qui présentent des caractéristiques méthodologiques communes pour la définition du niveau de référence et/ou la surveillance; | UN | `1` تحديد فئات المشاريع (مثلا على أساس أنواع المشاريع القطاعية ودون القطاعية، والتكنولوجيا، والمنطقة الجغرافية) التي يتبين أن لديها خصائص منهجية مشتركة لتحديد خط الأساس و/أو الرصد؛ |
a) Définition de catégories de projets s'excluant mutuellement (par exemple en fonction du secteur, de la technologie et de la zone géographique), qui présentent des caractéristiques méthodologiques communes pour la détermination du niveau de référence; | UN | (أ) تعريف فئات المشاريع الحصرية (مثلاً القائمة على أساس القطاع والتكنولوجيا والمنطقة الجغرافية) التي تتوفر فيها خصائص منهجية مشتركة لتحديد خطوط الأساس؛ |
méthodes communes du GIEC Modèles nationauxb WATBAL | UN | منهجية مشتركة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ |
IV. Cadre des résultats opérationnels A. Introduction La gestion des résultats opérationnels et la présentation des rapports connexes posent aux organismes des Nations Unies des problèmes méthodologiques communs. | UN | 59 - تشكل الإدارة الموجهة إلى تحقيق النتائج التشغيلية() والإبلاغ عنها تحديات منهجية مشتركة لمؤسسات الأمم المتحدة. |