L'Assemblée générale, en effet, ne s'est pas accordée à sa quarante-septième session sur les moyens de perfectionner la méthode d'établissement des barèmes. | UN | والواقع أن الجمعية العامة لم تتفق في دورتها السابعة واﻷربعين على وسائل تحسين منهجية وضع الجدول. |
Il importe en tout cas d'éliminer autant que faire se peut les distorsions que présente la méthode d'établissement du barème, notamment du fait de la formule de limitation. | UN | ومن المهم على أي حال القيام قدر المستطاع بإزالة التشوهات التي تشوب منهجية وضع الجدول، ولا سيما بسبب صيغة مخطط الحدود. |
la méthode d'établissement du barème devrait donc être améliorée, sur la base de critères purement scientifiques. | UN | ولذا ينبغي تحسين منهجية وضع جدول اﻷنصبة، على أساس معايير علمية محضة. |
Loin de causer des distorsions, cette dernière permet de mieux rendre compte de la capacité de paiement et fait partie intégrante de la méthode de calcul des quotes-parts. | UN | وأكد أن هذه التسوية اﻷخيرة لا تتسبب البتة في أي تشوهات بل تسمح بقياس القدرة على الدفع بمزيد من الدقة، وهي جزء لا يتجزأ من منهجية وضع الجدول. |
II. Méthodologie et présentation du budget 3-6 3 | UN | ثانياً - منهجية وضع الميزانية وأسلوب عرضها 3-6 3 |
Comme ceux-ci, sa délégation estime que l'on ne saurait lier la révision de la méthode d'établissement du barème à la crise financière et à la réforme de l'Organisation. | UN | ويرى وفده على غرار تلك البلدان أنه لا يمكن ربط مراجعة منهجية وضع الجدول باﻷزمة المالية وبإصلاح المنظمة. |
La capacité relative de paiement des Etats Membres doit rester le critère fondamental pour la répartition des dépenses de l'Organisation mais il faut revoir la méthode d'établissement du barème afin qu'il reflète plus fidèlement cette capacité de paiement. | UN | ويجب أن تظل القدرة النسبية للدول اﻷعضاء على الدفع هي المعيار اﻷساسي لقسمة نفقات المنظمة غير أنه ينبغي مراجعة منهجية وضع الجدول حتى يعكس، بقدر أكبر من اﻷمانة، القدرة على الدفع. |
Comme les pays de l'Union européenne, la Bulgarie estime que la méthode d'établissement du barème doit être stable, doit reposer sur des données fiables, transparentes et comparables qui rendent compte le mieux possible de la réalité, et doit être adoptée par consensus. | UN | وقال إن بلغاريا، شأنها شأن بلدان الاتحاد اﻷوروبي، ترى أن منهجية وضع جدول اﻷنصبة المقررة يجب أن تكون ثابتة، وأن تستند إلى بيانات موثوقة شفافة يمكن مقارنتها يراعى فيها الواقع قدر اﻹمكان ويجب أن تعتمد بتوافق اﻵراء. |
44. En principe, la méthode d'établissement d'un indice unique tient compte de ces variables. | UN | ٤٤ - ومن حيث المبدأ، تراعي منهجية وضع تسوية واحدة لمقر العمل هذه المتغيرات. |
M. Maycock rappelle que les consultations sur la création de l'organe susmentionné, qui s'inscrivent dans le cadre des efforts visant à rendre la méthode d'établissement du barème des quotes-parts plus stable, plus simple et plus transparente, durent depuis la quarante-septième session de l'Assemblée générale; pour diverses raisons, elles n'avaient pu déboucher jusqu'ici sur un consensus. | UN | وذكر السيد مايكوك أن المشاورات التي جرت بشأن إنشاء الهيئة السالفة الذكر، والتي ترد في إطار الجهود الهادفة إلى جعل منهجية وضع جدول اﻷنصبة المقررة أكثر ثباتا وتبسيطا وشفافية، مستمرة منذ الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة ﻷسباب شتى ولم تخلص حتى اﻵن إلى توافق آراء. |
17. Bien des propositions sont avancées depuis quelques années pour améliorer la méthode d'établissement du barème, mais l'idée de faire " table rase " du passé va à l'encontre des décisions qui ont posé la capacité de paiement comme critère fondamental. | UN | ١٧ - وأشار الى أن عددا كبيرا من المقترحات طرحت منذ بضع سنوات لتحسين منهجية وضع جدول اﻷنصبة، ولكن الفكرة القديمة القائمة على مبدأ " الصفحة البيضاء " تتعارض مع القرارات التي اعتبرت القدرة على الدفع معيارا جوهريا. |
23. La délégation iranienne se félicite de toute décision ayant pour objectif d'améliorer la méthode d'établissement du barème, comme celle de créer un organe spécial chargé d'étudier l'application du principe de la capacité de paiement. | UN | ٢٣ - وأعلن أن الوفد اﻹيراني يرحب بأي قرار يهدف الى تحسين منهجية وضع جدول اﻷنصبة، مثل إنشاء هيئة مخصصة لدراسة تنفيذ مبدأ القدرة على الدفع. |
35. la délégation hongroise se joint aux délégations de l'Union européenne et de l'Autriche, des États-Unis et d'autres pays qui ont demandé que la méthode d'établissement du barème tienne compte plus rapidement de l'évolution de la capacité de paiement de chaque pays. | UN | ٣٥ - وقال إن الوفد الهنغاري يؤيد وفود الاتحاد اﻷوروبي والنمسا والولايات المتحدة والبلدان اﻷخرى التي طلبت أن تضع منهجية وضع جدول اﻷنصبة المقررة في حسبانها وبسرعة أكبر تطور قدرة كل بلد على الدفع. |
44. En conclusion, le Président du Comité espère que les débats et décisions de la Commission faciliteront l'examen de la méthode d'établissement du barème des quotes-parts auquel le Comité procédera en 1995. | UN | ٤٤ - وأعرب رئيس اللجنة في ختام كلمته عن أمله في أن تعمل مناقشات وقرارات اللجنة على تيسير استعراض منهجية وضع جدول اﻷنصبة المقررة الذي ستنفذه اللجنة في عام ١٩٩٥. |
23. la méthode d'établissement du barème doit être simple, laisser le moins de place possible à la subjectivité et aux considérations politiques et être le reflet fidèle de la capacité de paiement relative de chaque Etat Membre. | UN | ٣٢ - وأوضح أن منهجية وضع جدول اﻷنصبة يجب أن تكون بسيطة وألا يفسح فيها بقدر اﻹمكان أي مجال للذاتية وللاعتبارات السياسية وأن تكون انعكاسا أمينا لقدرة كل دولة عضو على الدفع. |
34. D'une façon générale, la délégation du Bangladesh voudrait que l'on n'apporte pas à la méthode d'établissement du barème des modifications trop radicales qui menaceraient sa stabilité. | UN | ٤٣ - وأعلن أن وفد بنغلاديش يود، بصورة عامة، ألا تدخل على منهجية وضع جدول اﻷنصبة تغييرات جذرية أكثر مما ينبغي بحيث تهدد استقراره. |
35. Il est réjouissant que l'on reconnaisse de plus en plus que la méthode d'établissement du barème doit obéir au maximum à son principe fondamental, qui est la capacité de paiement. | UN | ٣٥ - وأضافت أن مما يثلج الصدر أن يتم الاعتراف أكثر فأكثر بوجوب إخضاع منهجية وضع الجدول لمبدأ أساسي هو مبدأ القدرة على الدفع. |
42. La délégation koweïtienne juge regrettable que l'examen de la méthode d'établissement du barème des quotes-parts auquel la Cinquième Commission a procédé en 1992 ait davantage empêché que favorisé tout progrès dans l'amélioration de ladite méthode. | UN | ٤٢ - وأعلن بأن الوفد الكويتي يرى أن من المؤسف أن دراسة منهجية وضع جدول اﻷنصبة المقررة التي باشرتها اللجنة الخامسة في عام ١٩٩٢ قد حالت دون إحراز أي تقدم في تحسين تلك المنهجية عوض أن تشجع على تحقيقه. |
Pour eux, il faudrait évaluer l'utilité de la PPA dans la méthode de calcul du barème en tenant compte des problèmes inhérents aux TCM et de leur bien-fondé. | UN | ويرى أولئك الأعضاء أنه ينبغي تقييم الفائدة من تعادل القوة الشرائية في منهجية وضع جدول الأنصبة المقررة، بمقارنتها مع المشاكل والمزايا الملازمة لأسعار الصرف السوقية. |
En ce qui concerne la méthode de calcul du barème des quotes-parts, l'Union européenne considère que l'adoption universelle du SCN de 1993 aux fins de la mesure du revenu fournira un indicateur plus équitable et plus comparable de la capacité de paiement; les États Membres qui ne l'ont pas encore fait sont invités à adopter le SCN. | UN | 12 - وتطرقت إلى منهجية وضع جدول الأنصبة المقررة، فقالت إن الاتحاد الأوروبي يعتقد أن تعميم تطبيق نظام الحسابات القومية لعام 1993 لأغراض قياس الإيرادات من شأنه أن يوفر مقياسا أكثر إنصافا وقابلية للمقارنة للقدرة على الدفع؛ وتُشجَّع الدول الأعضاء التي لم تعتمد بعد النظام المذكور على أن تفعل ذلك. |
La délégation russe estime qu'il n'y aura pas lieu de véritablement modifier dans les quelques années à venir la méthode de calcul du barème des quotes-parts, qui est le fruit d'un délicat compromis entre les différents souhaits des États Membres. | UN | 23 - وأضاف أن وفده يرى أن منهجية وضع جدول الأنصبة، التي تمثل توازنا هشا بين رغبات الدول الأعضاء، لن تحتاج في الواقع إلى تغيير جوهري في السنوات القليلة القادمة. |
II. Méthodologie et présentation du budget | UN | ثانياً- منهجية وضع الميزانية وأسلوب عرضها |