Seules 63 % d'entre elles avaient déjà été mariées et 61 % étaient mariées et vivaient avec leur conjoint au moment de l'étude. | UN | ولم تكن سوى نسبة 63 في المائة منهن قد سبق أن تزوجن وكانت نحو 61 في المائة منهن متزوجات ويعشن مع أزواجهن. |
Six d'entre elles avaient été élues au septième Parlement, le nombre le plus élevé de femmes depuis l'indépendance. | UN | وقد انتخب ست نائبات منهن لشغل مقاعد في البرلمان السابع، ويعد هذا أعلى عدد من النساء منذ الاستقلال. |
Le trafic à la frontière de filles bangladeshi envoyées au Pakistan a conduit un certain nombre d'entre elles en prison pour immigration clandestine. | UN | وأدى الاتجار عبر الحدود بفتيات بنغلاديش الى باكستان الى إيداع عدد منهن في السجون على أساس أنهن مهاجرات غير قانونيات. |
Il s'agit d'un vrai succès pour les femmes qui dirigent un ménage sur 10 et dont 80 % sont veuves; | UN | وهذا يمثل نجاحا حقيقيا للنساء، اللائي يرأسن واحدة من كل 10 أسر معيشية، 80 في المائة منهن أراملة؛ و |
Au cours de l'année 2008, lesprogrammes ont bénéficié à 1 527 mères adolescentes, dont 873 étaient mères pour la première fois. | UN | وفي عام 2008 استفاد من تلك البرامج 527 1 من الأمهات المراهقات، منهن 873 من الحوامل لأول مرة. |
Nombre d'entre elles travaillent notamment dans le secteur commercial. | UN | وأعلنت أن عددا منهن يعمل بخاصة في القطاع التجاري. |
La population actuelle du Rwanda est constituée de 70 % de femmes, et 60 % d'entre elles sont veuves. | UN | إن ٧٠ في المائة من شعب روانــدا اليـوم من النساء، و ٦٠ في المائة منهن أصبحن أرامل. |
L'âge moyen des femmes qui avortaient en 1998 était de 28,2 ans et 25 % d'entre elles n'avaient jamais eu d'enfant. | UN | وفي عام 1998، كان متوسط عمر النساء اللائي أجرين إجهاضا 28.2 عاما؛ حوالي 25 في المائة منهن لم تكن قد وضعت من قبل. |
Aucune d'entre elles n'aurait reçu une lettre officielle de licenciement. | UN | ويُزعم أن أيا منهن لم تتلق كتابا خطيا رسميا بإنهاء خدمتها. |
Les femmes représentaient 43,2 % de cette population, 70 % d'entre elles étant employées dans le secteur agricole. | UN | وبلغت نسبة النساء الناشطات اقتصاديا 43.2 في المائة، منهن حوالي 70 في المائة يعملن في الزراعة. |
Près de 43 % des femmes participent à des activités agricoles, mais 70 % d'entre elles travaillent en tant que membres de la famille non rémunérés. | UN | إذ يعمل نحو 43 في المائة من النساء في الأنشطة الزراعية، مع قيام 70 في المائة منهن بأعمال أُسرية غير مدفوعة الأجر. |
Les femmes représentent 51 % de la population et 25 % d'entre elles sont en âge de procréer. | UN | وتشكل المرأة أكثر من 51 في المائة من السكان، منهن 25 في المائة في سن الخصوبة. |
L'Autorité du contentieux de l'État compte 99 femmes en son sein, dont 26 occupent le poste de Vice-Présidentes. | UN | بلغ عدد الأعضاء من النساء بهيئة قضايا الدولة 99 في مختلف الدرجات منهن 26 بدرجة نائب رئيس الهيئة؛ |
Ce programme a donné un emploi à 110 femmes, dont beaucoup travaillaient pour la première fois de leur vie. | UN | وأتاح البرنامج فرص عمل لـ 110 نساء، كان العديد منهن يعملن للمرة الأولى في حياتهن. |
Près de la moitié de la population migrante internationale est composée de femmes et de filles, dont bon nombre migrent pour leur propre compte. | UN | ومن ناحية أخرى، تشكل النساء والفتيات أكثر من نصف مجموع السكان المهاجرين دولياً، وتسافر الكثيرات منهن على عهدتهن الخاصة. |
Les femmes ne voyaient pas l'utilité de la formation parce qu'aucune d'elles ne se croyait capable de faire un travail d'une haute technicité. | UN | ولم تشعر النساء بقيمة تلقي التدريب لأن أيا منهن لم تعتقد أنها قادرة على أداء عمل على مستوى متقدم. |
Les femmes migrantes, et plus particulièrement celles qui travaillent comme employées de maison, sont également exposées à la violence sexiste. | UN | وتتعرض النساء المهاجرات أيضاً لخطر العنف القائم على نوع الجنس، وخاصة من يعملن منهن في المنازل. |
Il torturait les femmes et en a même mangé une. | Open Subtitles | لقد عذب النساء وبالنهاية قام بأكل واحدة منهن |
Tu pouvais leur parler et leur demander leurs noms après comme si tu allais les publier. | Open Subtitles | يمكنك ان تذهب لاحقا إليهن وتطلب منهن أسمائن وكأنك ستقوم بوضعها في الصحيفة |
Si on embrasse assez de princes, l'un d'eux va se transformer en crapaud. | Open Subtitles | قبِّلي ما يكفي من الجنيّات واحدة منهن على وشك أن تحوِّلكِ إلى ضفدع |
Parmi ces filles, 62 % ont pu s'insérer dans la vie active en première année de leur sortie. | UN | وقد أمكن لما نسبته 62 في المائة منهن الالتحاق بالحياة العملية منذ السنة الأولى من تخرجهن. |
L'une d'elle est la fille morte de l'hôtel. | Open Subtitles | إذاً واحدة منهن هي الفتاة .الميتة من الفندق |
Les femmes sont d'autant plus pénalisées qu'elles sont désavantagées sur le plan de l'éducation, ayant trop rarement la possibilité d'acquérir une éducation et des compétences. | UN | وتضار المرأة بوجه خاص بسبب قصورها من الناحية التعليمية، إذ أن العديد منهن حرمن من التعليم النظامي ومن اكتساب المهارات. |