"مني أنا" - Traduction Arabe en Français

    • De moi
        
    • que moi
        
    • De ma part
        
    C'est pour ça qu'elles se sont débarrassées de nous. De moi. Open Subtitles لهذا السبب يريدون التخلص منا مني أنا ، أقصد
    Tout ça, c'est pour se venger De moi, je n'ai pas été claire là-dessus? Open Subtitles هذه القضية للنيل مني أنا فقط ألم أكن واضحة بهذا الخصوص؟
    Après, je serais tellement souvent à la maison que tu en auras marre De moi, je te le promets. Open Subtitles ثم سأكون حول المنزل كثيرا حتى تملوا مني , أنا أعدكم
    Mais tu... tu dois trouver un autre plan, un meilleur, beaucoup mieux que moi. Open Subtitles ولكنك تحتاج إلى خطة جديدة و خطة افضل خطة أفضل بكثير مني أنا
    Vous voulez que moi, le Dauphin, j'aille vous chercher un seau d'eau? Open Subtitles تريد مني أنا الدوفين, أن أجلب لك سطل من الماء؟
    C'était idiot De ma part, Je n'ai pas besoin de prendre un bain. Open Subtitles ،لقد كانت حماقة مني أنا لست في حاجة للإستحمام
    Ca ... ca ne devrait pas venir De moi, je suis désolé Mais, euh tu pourras m'appeler si tu la trouves ? Open Subtitles لا يجب أن تخرج مني أنا متأسف هل يمكنك الاتصال بي عندما تجديها؟
    Ne te moque pas De moi. Je ne suis pas à l'aise de devenir une drogué. Soudain cette eau a un goût formidable. Open Subtitles لاتقم بالسخرية مني أنا لست جيدة في كوني متعاطية فجأة طعم هذا الماء رائع
    Non, ils venaient De moi, mais pas de mon vrai "moi". Open Subtitles لا ، أقصد ، أنا من أرسلهم لكنهم لم يكونوا مني أنا ، أنا
    Et chaque jour où tu te réveilles en respirant tu devrais m'écrire un mot pour me remercier que la moitié de toi qui vient De moi n'était pas du sperme sur la nuque de ta mère mais qui se guidait jusqu'à toi Open Subtitles وفي كل يوم تستيقظ فيه ينبغي عليك أن ترسل بطاقة شكر وعرفان لأن نصفك حصلت عليه مني أنا
    Tu ne tireras rien De moi, j'ai fait vœu de pauvreté. Open Subtitles لو كنت لص لن تنال شيئاً مني أنا راهب أقسم للفقر
    Il a peur De moi. Mais il ne pense pas à toi. Open Subtitles . يخاف مني أنا , أنت لم يفكر بك حتى
    Non, il n'obtiendra rien De moi, car dans les interrogatoires, c'est toujours moi qui obtient les réponses. Open Subtitles لا، لا، لا. لن يستخرج شيئاً مني أنا! لأن الإستجاوبات هي وقتي لقلب الطاولة بالعادة
    Elle allait avoir un bébé De moi. De moi, Tommy. Open Subtitles لقد كانت تحمل طفلا مني مني أنا يا تومي
    La ville mérite mieux que moi. Open Subtitles أعتقد أن هذه المدينة تستحق أحداً أفضل مني أنا
    Et pourtant Dev je n'ai pour famille que moi et ma fortune. Open Subtitles أتدري مما مكونة هي عائلتي مني أنا وثروتي
    Il y aura toujours plus adapté et plus qualifié que moi. Open Subtitles لن يكون هناك أبداً أي شخص أقل ملاءمة للمنصب أو أسوأ تأهيلاً مني أنا
    Il est fictif mais il est plus humain que moi. Open Subtitles يا الهي هو ليس حقيقي حتى وهو أكثر من إنسان شخصيّ مني أنا
    que moi ou ma sœur. Open Subtitles لشيئٍ جيد و أفضل مني أنا و شقيقتي
    Tu penses vraiment que Victoria et toi vous vous entendez mieux que moi et Nick ? Open Subtitles "هل تعتقد انك أنت و " فيكتوريا ازداد ارتباطكم سوياً أكثر مني أنا و "نيك" ؟
    Au moins De ma part. Open Subtitles على الأقل مني أنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus