"من آبائهم" - Traduction Arabe en Français

    • de leurs parents
        
    • à leurs parents
        
    • de leur père
        
    • par leurs parents
        
    Cependant, dans la population, les jeunes enfants sont exposés à des niveaux plus élevés que dans le cas de leurs parents. UN غير أنه بين عامة الجمهور، يتعرض الأطفال لمستويات أعلى من آبائهم.
    Cependant, dans la population, les jeunes enfants sont exposés à des niveaux plus élevés que dans le cas de leurs parents. UN غير أنه بين عامة الجمهور، يتعرض الأطفال لمستويات أعلى من آبائهم.
    Cependant, dans la population, les jeunes enfants sont exposés à des niveaux plus élevés que dans le cas de leurs parents. UN غير أنه بين عامة الجمهور، يتعرض الأطفال لمستويات أعلى من آبائهم.
    Par ailleurs, les lois des républiques sur la famille prévoient d'enlever des enfants à leurs parents et de les confier à la garde d'autres personnes ou à celle d'établissements de protection sociale, c'est-à-dire de retirer aux parents leurs obligations et droits parentaux envers leurs enfants. UN وفي الوقت نفسه تنطوي القوانين الجمهورية لﻷسرة على امكانية أخذ اﻷطفال من آبائهم وايداعهم في حضانة أشخاص آخرين أو مؤسسات الحماية الاجتماعية، أي تجريد اﻵباء من حقوقهم وواجباتهم اﻷبوية تجاه أطفالهم.
    Selon la loi namibienne, les enfants nés en dehors du mariage ne pouvaient hériter de leur père biologique s'il décédait intestat. UN وطبق للقانون الناميبي فإن الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية لا يتمتعون بحق الميراث من آبائهم البيولوجيين دون وصية.
    Depuis 2007, l'exécution du programme relatif à la famille est axée sur les enfants qui ne sont pas pris en charge par leurs parents. UN ويجري تنفيذ برنامج الأسرة منذ عام 2007، وهو يركز على الأطفال الذين لا يحصلون على دعم من آبائهم.
    Les volontaires doivent présenter une attestation écrite récente du consentement de leurs parents ou gardiens légaux. UN ويجب أن يقدم المتطوعون موافقة خطية حديثة من آبائهم أو أوصياؤهم القانونيون.
    Il vaut mieux qu'ils l'apprennent par moi maintenant... Que de leurs parents quand ils seront plus grands. Open Subtitles من الأفضل أن يسمعوا هذا مني الآن على أن يسمعوه من آبائهم حين يكبروا
    Ou ils ont honte de leurs parents qui ne se sont pas défendus ou ils leur reprochent leur conduite déshonorante. Open Subtitles أو يشعرون بالخجل من آبائهم الذين لم يدافعوا عن أنفسهم أو يلومونهم على سلوكهم المعيب
    Il y a eu aussi, exemple terrible que je n'oublierai jamais, les enfants en Sierra Leone, des milliers d'entre eux mutilés par les rebelles, enlevés de leurs parents, forcés à prendre des drogues, utilisés comme enfants soldats, et soumis aux pires sévices. UN وهناك مثال آخر مروع لن أنساه أبدا، فألوف من اﻷطفال في سيراليون يمثل بهم الثوار، إذ يخطفون من آبائهم ويجبرون على استخدام المخدرات ويستخدمون كجنود أطفال ويعانون أسوأ صنوف سوء معاملة.
    Dans les sociétés où cette question est tabou, les enfants qui subissent des violences sexuelles de la part de leurs parents risquent d'être à la fois stigmatisés et traumatisés. UN ففي المجتمعات التي تعتبر فيها هذه المسألة من الحرمات، يتعرض اﻷطفال الذين يستغلون جنسياً من آبائهم للمعاناة والوصم بالعار.
    Cette situation a des conséquences pour le niveau d'alphabétisation dans le pays, un certain nombre d'enfants finissant par abandonner l'école avec les encouragements de leurs parents, car ils peuvent ainsi rechercher un emploi pour subvenir à leurs propres besoins et à ceux de leur famille. UN ولهذا الأمر أثر على مستويات محو الأمية في البلد حيث إن بعض الأطفال ينقطعون عن الدراسة بتشجيع من آبائهم ليبحثوا عن عمل لإعالة أنفسهم وأسرهم.
    Les jeunes ont souvent de l'influence et sont disposés à changer le comportement de leurs parents vis-à-vis du développement durable. UN 16 - يكون الشباب عادة أكثر من آبائهم تأثيرا وانفتاحا لإحداث التغيير في السلوك تجاه التنمية المستدامة.
    Cela pourrait être la première génération d'enfants aux États-Unis à avoir une espérance de vie plus courte que celle de leurs parents. Open Subtitles لا يزالون عرضة لأن يكونوا زائدي الوزن. يمكن أن يكون هذا أول جيل من الأبناء في الولايات التحدة اللذين يعيشون أقل من آبائهم.
    L'Etat apporte une assistance spéciale et assure la protection des enfants privés des soins de leurs parents " . UN وتضمن الدولة مساعدة وحماية خاصتين لﻷطفال الذين لا يتلقون عناية من آبائهم " .
    Dans certains cas, des enfants ont été pris de force à leurs parents ou leur ont été achetés pour de maigres sommes d'argent, puis ont été proposés à l'adoption sous le prétexte fallacieux qu'ils étaient sans famille. UN وهناك حالات أُخذ فيها الأطفال بالقوة أو أُخذوا من آبائهم مقابل مبالغ ضئيلة ثم تم تبنيهم بعد ذلك في ظل الذريعة الخاطئة بانعدام الأسرة.
    Au Libéria, où la situation humanitaire dans le district de Lofa se dégrade rapidement, on rapporte que des enfants récemment rapatriés de Guinée et vivant dans des camps de déplacés dans les zones frontalières seraient enlevés par la force à leurs parents terrorisés et recrutés comme soldats. UN ففي ليبريا حيث تدهورت الحالة الإنسانية في منطقة لوفا، ذُكر أن الأطفال الذين عادوا مؤخرا من غينيا يجري انتزاعهم بالقوة من آبائهم المذعورين ثم يستخدمون كجنود يؤخذون من معسكرات المشردين في المناطق الحدودية.
    64. D'après des renseignements fournis par le représentant autochtone de la communauté Na Koa Ikaaaika o Ka Lahui Hawaï, des enfants hawaïens seraient couramment retirés à leurs parents par les tribunaux et les organismes publics d'aide sociale et confiés à des familles non hawaïennes. UN 64- ووفقاً لمعلومات قدمها ممثل " كوا إيكايا أو كا لاهوي هاواي " ، تقوم المحاكم ووكالات الخدمة الاجتماعية التابعة للولاية بنزع الأطفال من آبائهم ووضعهم لدى أسر من غير أهل هاواي.
    La violence étant considérée comme une manifestation perverse du pouvoir qu'un individu exerce sur un autre jugé plus vulnérable, les enfants risquent tout autant d'être exposés aux agressions physiques de leur mère que de leur père. UN وحيث أنه يُعتقد أن العنف هو ممارسة منحرفة للسلطة على فرد يُنظر إليه على أنه أضعف، يتبع ذلك أنه قد يتعرض الأطفال لاعتداء بدني من أمهاتهم كما من آبائهم.
    Je veux dire, tous mes amis sont aidés par leurs parents. Open Subtitles أعني, جميع اصدقائي يتلقون المساعده من آبائهم.
    La famille du Myanmar étant une famille élargie, les enfants du Myanmar sont élevés à la fois par leurs parents, leurs grands-parents et par les autres membres de la famille et aussi par leurs communautés. UN ولأن الأسرة في ميانمار كبيرة الحجم بطبيعتها، فالأطفال لا يلقون الرعاية من آبائهم وأجدادهم وأقاربهم فحسب، بل وأيضا من مجتمعاتهم المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus