Il ne fait aucun doute que la Commission fait partie du mécanisme de désarmement. | UN | ليس هناك شك في أن الهيئة جزء من آلية نزع السلاح. |
La Première Commission constitue un élément important du mécanisme de désarmement. | UN | واللجنة الأولى جزء هامٌّ جداً من آلية نزع السلاح. |
Nous devrions également saisir cette occasion pour nous pencher sur d'autres aspects du mécanisme de désarmement. | UN | وينبغي لنا أن نغتنم هذه الفرصة أيضا للنظر في أجزاء أخرى من آلية نزع السلاح. |
Certains États ont toutefois souligné qu'il importait de préserver la nature, le rôle et la fonction de chaque composante du mécanisme de désarmement de l'ONU. | UN | غير أن عددا من الدول شددت على أهمية الحفاظ على طبيعة كل جزء من آلية نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة دوره وهدفه. |
La Commission du désarmement des Nations Unies est également un élément de la mécanique du désarmement. | UN | كما أن هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة جزء من آلية نزع السلاح. |
Cela est particulièrement évident dans le contexte de la Conférence du désarmement - rouage indispensable du mécanisme multilatéral de désarmement - où, en 2001, il a été impossible de parvenir à un consensus sur un programme de travail. | UN | ويتجلى هذا الأمر بصفة خاصة في مؤتمر نزع السلاح، الذي يشكل جزءا بالغ الأهمية من آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف، والذي تعذر التوصل فيه في عام 2001 إلى توافق في الآراء بشأن برنامج للعمل. |
Pour terminer, je voudrais rappeler que la Commission du désarmement est un élément important du mécanisme de désarmement multilatéral. | UN | وفي الختام، أود أن أجدد التأكيد على أن هيئة نزع السلاح تمثل جزءاً مهماً من آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
Cuba est favorable à l'optimisation du mécanisme de désarmement des Nations Unies, y compris la Commission du désarmement. | UN | تؤيد كوبا تحقيق الاستفادة المثلى من آلية نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة، بما فيها هيئة نزع السلاح. |
La Commission du désarmement des Nations Unies est également un élément crucial du mécanisme de désarmement. | UN | إن هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح هي أيضا جزء هام من آلية نزع السلاح. |
Que l'enlisement que connaissent certains aspects du mécanisme de désarmement multilatéral soit ou non considéré comme un sujet de préoccupation universel, il n'en demeure pas moins que cette question bénéficie d'une attention plus prononcée qu'à l'accoutumée. | UN | وسواء اعتبر ركود أجزاء من آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف مدعاة لقلق عالمي أم لا، فلا مجال لإنكار أن هذه المسألة باتت تحظى بالاهتمام أكثر من المعتاد. |
Parce que nous sommes une institution de recherche autonome, nous pouvons servir de plate-forme lorsque d'autres éléments du mécanisme de désarmement se trouvent dans une impasse, un rôle que nous avons assumé ces 15 dernières années. | UN | وبما أننا معهد بحوث مستقل للأمم المتحدة، نستطيع أن نعمل كمنبر إذا ما عانت أجزاء أخرى من آلية نزع السلاح جموداً أو وصلت إلى طريق مسدود، وهو ما كنا نفعله طوال الـ 15 سنة الماضية. |
Bien que nous partagions la déception générale causée par le fait que nous avons été empêchés d'entamer les négociations au sein de la Conférence du désarmement, nous ne pensons pas que l'impasse actuelle découle du mécanisme de désarmement lui-même ou du Règlement intérieur en vigueur. | UN | وإذ نتشاطر الشعور بالإحباط الواسع النطاق لمنعنا من بدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح، فإننا لا نعتقد أن الجمود ينبع من آلية نزع السلاح ذاتها أو من النظام الداخلي الحالي. |
La Première Commission, en tant qu'instrument important du mécanisme de désarmement doit se montrer à la hauteur de sa tâche et œuvrer aux efforts concertés sur la voie d'un monde plus sûr. | UN | ينبغي على اللجنة الأولى، بوصفها جزءاً مهماً من آلية نزع السلاح، أن ترقى إلى مستوى المسؤولية وأن تعمل في إطار جهود منسقة من أجل عالم أكثر أمناً. |
Pour ajouter à cette consternation et à cette déception, des questions ont été soulevées au sujet du rôle et du fonctionnement de la Première Commission en tant que partie intégrale du mécanisme de désarmement multilatéral. | UN | ومما يزيد من الشعور بالفزع وخيبة الأمل تلك الشكوك المثارة حول دور وأداء اللجنة الأولى بوصفها جزءاً لا يتجزأ من آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
Bien que nous ayons en général noté certains progrès dans l'amélioration des méthodes de travail de la Première Commission, nous nous débattons toujours dans d'autres parties du mécanisme de désarmement. | UN | وبالرغم من أننا قد شهدنا، بوجه عام، بعض التقدم المحرز في تحسين أساليب عمل اللجنة الأولى، فإننا ما زلنا نشق طريقنا بجهد في أجزاء أخرى من آلية نزع السلاح. |
Montrons-nous à la hauteur de la situation et utilisons cet organe essentiel du mécanisme de désarmement pour faire avancer la cause de la maîtrise des armements et du désarmement. | UN | ولذلك، لا بد أن نرتقي إلى مستوى المناسبة وأن نستخدم هذه الهيئة المهمة من آلية نزع السلاح لدفع قضية تحديد الأسلحة ونزع السلاح قدماً. |
Malgré cette évolution générale positive, l'Union européenne reste profondément préoccupée par le disfonctionnement apparent d'une partie essentielle du mécanisme de désarmement, à savoir l'impasse dans laquelle se trouve la Conférence du désarmement. | UN | وبالرغم من الاتجاهات الايجابية بوجه العام، لا يزال الاتحاد الأوروبي يزعجه كثيرا ما يبدو من اختلال وظيفي لجزء أساسي من آلية نزع السلاح: الجمود المستمر في مؤتمر نزع السلاح. |
Cuba est favorable à l'amélioration du mécanisme de désarmement des Nations Unies en général et de la Conférence du désarmement en particulier, mais nous sommes convaincus que la paralysie qui bloque aujourd'hui une bonne partie du mécanisme de désarmement est principalement due à l'absence de volonté politique de certains États pour progresser, particulièrement dans le domaine du désarmement nucléaire. | UN | وتؤيد كوبا فكرة تحسين آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح، بما في ذلك هذا المؤتمر، ولكن تحدونا القناعة بأن الشلل الذي أصاب جزءاً كبيراً من آلية نزع السلاح يعود في المقام الأول إلى عدم وجود إرادة سياسية لدى بعض الدول، تكفل تحقيق تقدم حقيقي في مجال نزع السلاح النووي بصورة خاصة. |
Nous nous joindrons aux autres pays afin de mobiliser la volonté politique nécessaire pour que la Conférence fasse partie intégrante du mécanisme de désarmement, ce qui lui permettrait d'entamer ses travaux sur cet important traité et d'entamer l'examen d'autres questions en suspens inscrites à son ordre du jour. | UN | وسيشترك البلد مع غيره من البلدان في حشد الإرادة السياسية لجعل المؤتمر جزءا فعالا من آلية نزع السلاح، بحيث يمكن بدء العمل بشأن هذه المعاهدة الهامة والشروع في معالجة القضايا الأخرى المعلقة على جدول أعماله. |
La Commission du désarmement est également un élément de la mécanique du désarmement. | UN | وهيئة نزع السلاح أيضا جزء من آلية نزع السلاح. |
Ces mesures peuvent et doivent aider à maintenir l'attention internationale centrée sur la solution des problèmes de longue date qui engendrent une frustration et paralysent la Conférence du désarmement, tout comme d'autres parties intégrantes du mécanisme multilatéral de désarmement. | UN | وينبغي لتلك الإجراءات أن تبقي الاهتمام الدولي منصباً على حل المشاكل الطويلة الأمد والمحبطة التي تواجه مؤتمر نزع السلاح، وكذلك الأجزاء العضوية الأخرى من آلية نزع السلاح المتعدد الأطراف. |