"من أبيي" - Traduction Arabe en Français

    • d'Abyei
        
    • l'Abyei
        
    • à Abyei
        
    • entre Abyei
        
    Il l'a en outre instamment prié d'inviter les parties à retirer leurs forces d'Abyei pour permettre le retour des déplacés internes et la migration des populations nomades en toute sécurité. UN وحث المجلس أيضاً على إلزام الطرفين بسحب قواتهما من أبيي لإتاحة عودة المشردين داخلياً وضمان ارتحال البدو في كنف السلام.
    Il exige également le retrait immédiat de tous les éléments militaires d'Abyei. UN ويطالب المجلس كذلك بالانسحاب الفوري لجميع العناصر العسكرية من أبيي.
    Avec le concours de la FISNUA, le bureau du Programme alimentaire mondial au Soudan a procédé à une évaluation rapide de la sécurité nutritionnelle et alimentaire des Misseriya dans le nord d'Abyei. UN وأجرى مكتب برنامج الأغذية العالمي في السودان، بتيسير من قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي، تقييما سريعا لتغذية قبيلة المسيرية في المناطق الشمالية من أبيي ولأمنها الغذائي.
    En outre, le Soudan du Sud a retiré ses forces de police d'Abyei le 1er mai 2012. UN وعلاوة على ذلك سُحبت قوات شرطة جنوب السودان من أبيي اعتبارا من 1 أيار/مايو 2012.
    Des tensions politiques et des différends concernant la possession d'armes ont dans une large mesure empêché les nomades de franchir la frontière entre l'Abyei et les États de l'Unité ou de Warrap. UN فالتوترات السياسية والمنازعات على ملكية الأسلحة منعت الرحل إلى حد كبير من عبور الحدود من أبيي إلى ولايتي الوحدة وواراب.
    Les postes de commandement des secteurs nord et sud sont situés à Diffra et à Anthony, tandis que celui du secteur centre, autrefois situé à Abyei, a été déplacé vers le nord, à Dokura. UN ويقع المقران القطاعيان في قطاع الشمال وقطاع الجنوب في دفرة وأنتوني، بينما أعيد نشر مقر القطاع الأوسط من أبيي إلى دكورا.
    Il exige également le retrait immédiat de tous les éléments militaires d'Abyei. UN ويطالب المجلس كذلك بالانسحاب الفوري لجميع الأفراد العسكريين من أبيي.
    Du matériel et des fournitures sont acheminés d'Abyei à Gok Machar par la route, en traversant certaines régions du Soudan du Sud. UN ويجري نقل الإمدادات والمعدات عن طريق البر من أبيي إلى قوك مَشار، مرورا ببعض مناطق جنوب السودان.
    Il exige que les Gouvernements soudanais et sudsoudanais facilitent le retour chez eux des déplacés d'Abyei en toute sécurité et dans la dignité et garantissent au personnel humanitaire un accès complet, sûr et sans entrave à la zone d'Abyei, en insistant sur la nécessité de coopérer pour assurer la sécurité pendant la saison des migrations. UN ويطالب المجلس بأن تيسر حكومتا السودان وجنوب السودان عودة المشردين من أبيي إلى ديارهم على نحو آمن يحفظ لهم كرامتهم، وأن تفسحا المجال لوصول المساعدة الإنسانية إلى منطقة أبيي بشكل كامل آمن دون عوائق.
    Le Conseil constate que la plupart des forces de sécurité ont été retirées de la zone d'Abyei par les Gouvernements soudanais et sud-soudanais, et prie à nouveau le Gouvernement soudanais de retirer d'Abyei, sans conditions, la police pétrolière soudanaise. UN وينوه المجلس بسحب حكومتي السودان وجنوب السودان أغلب القوات الأمنية من منطقة أبيي، ويكرر دعوته حكومة السودان إلى أن تعيد نشر أفراد شرطة النفط السودانية من أبيي دون فرض شروط مسبقة.
    Ils ont ajouté que l'autorisation de vol nécessaire afin d'évacuer d'Abyei les Casques bleus blessés, et les visas du personnel humanitaire avaient été délivrés en retard. UN وأشارا أيضا إلى وقوع حالات تأخير في الحصول على الإذن بإجراء رحلات جوية من أجل إجلاء حفظة السلام المصابين من أبيي وعلى تأشيرات سفر العاملين في مجال المساعدة الإنسانية.
    J'ai toutefois le regret de vous informer que les Forces armées soudanaises ne se sont en fait pas retirées d'Abyei, mais ont redéployé une partie de leurs membres dans les forces de police dans la zone d'Abyei. UN ويؤسفني أن أبلغكم بأن القوات المسلحة السودانية لم تنسحب في الواقع من أبيي. وبدلا من ذلك، فقد أُعيد نشر تلك القوات في هيئة ضباط شرطة داخل منطقة أبيي.
    Il exige que les Gouvernements soudanais et sud-soudanais facilitent le retour chez eux des déplacés d'Abyei en toute sécurité et dans la dignité et garantissent au personnel humanitaire un accès complet, sûr et sans entrave à la zone d'Abyei, en insistant sur la nécessité de coopérer pour assurer la sécurité pendant la saison des migrations. UN ويطالب المجلس بأن تيسّر حكومتا السودان وجنوب السودان عودة النازحين من أبيي إلى ديارهم على نحو آمن وكريم، وأن تفسحا السبيل لوصول المساعدة الإنسانية إلى منطقة أبيي بشكل كامل وآمن ودون عوائق.
    Il a noté que les parties à l'accord du 20 juin n'avaient fait aucun progrès réel pour retirer leurs forces armées d'Abyei, comme elles s'étaient engagées à le faire. UN ولاحظ أن أطرافَ الاتفاق المبرم في 20 حزيران/يونيه لم تحرز تقدما يُذكر بشأن سحب قواتها المسلحة من أبيي حسبما التزمت به.
    Toutefois, il est peu probable que les déplacés reviennent avant que la FISNUA ne soit pleinement déployée et que les Forces armées soudanaises et les éléments armés ne se soient entièrement retirés d'Abyei. UN غير أنه من غير المرجح أن يعود النازحون إلى المنطقة قبل أن تنشر قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي بالكامل وقبل أن تنسحب القوات المسلحة السودانية والعناصر المسلحة من أبيي.
    L'accès routier d'Abyei à Wau a également été rétabli depuis le 31 octobre, quand le pont de Banton a été remplacé. UN كما تم منذ 31 تشرين الأول/أكتوبر وبفضل تغيير جسر بانتون فتح الطريق المؤدية من أبيي إلى واو.
    Le 12 juin, une patrouille de la FISNUA a aperçu 14 Misseriya armés à proximité du village de Luki, dans la zone d'Abyei, à 24 kilomètres au nord de cette ville. UN 7 - وفي 12 حزيران/يونيه، شاهدت دورية تابعة للقوة الأمنية 14 رجلا مسلحا من قبيلة المسيرية في منطقة أبيي، بالقرب من قرية لوكي، على مسافة 24 كيلومترا إلى الشمال من أبيي.
    Pendant la période considérée, les organismes humanitaires œuvrant au Soudan du Sud ont continué de porter secours à environ 110 000 personnes déplacées d'Abyei, à Agok et dans l'État de Ouarab au Soudan du Sud. UN 12 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلّت دوائر العمليات الإنسانية في جنوب السودان تقدم الدّعم لنحو 000 110 نازح من أبيي إلى أقوك وإلى ولاية واراب، جنوب السودان.
    Les parties se sont engagées à entamer le retrait des forces d'Abyei dès le 11 septembre, en commençant par le retrait des SAF de la ville d'Abyei, et à achever le retrait de toutes les forces avant le 30 septembre. UN وتعهد الطرفان بالبدء في سحب القوات من أبيي في 11 أيلول/سبتمبر، بالقيام أولاً بسحب القوات المسلحة السودانية من بلدة أبيي، واستكمال انسحاب جميع القوات بحلول 30 أيلول/سبتمبر.
    J'engage les parties à l'Accord à créer d'urgence des commissions du référendum fonctionnelles aussi bien dans l'Abyei que dans le Sud-Soudan, et à ouvrir des négociations sur les arrangements postréférendaires. UN وأحُثُّ طرفي الاتفاق على أن يقوما على وجه السرعة بإنشاء لجان فنية للاستفتاء في كل من أبيي وجنوب السودان، وأن يبدءا في المفاوضات بشأن ترتيبات ما بعد الاستفتاء.
    L'explication tient en 2 éléments principaux : la situation de sous-effectif et l'absence de décharge dans l'espace sécurisé à Abyei comme à Kadugli. UN ويعزى ذلك أساسا إلى نقص ملاكها الوظيفي وعدم وجود ساحةٍ للتخلص من تلك الأصول داخل الحيز المؤمن في كلّ من أبيي وكادوقلي.
    Du matériel et des fournitures ont dû être acheminés entre Abyei et des sites tels que Gok Machar par la route, à travers certaines zones du Soudan du Sud. UN ولزم نقل الإمدادات والمعدات عن طريق البر من أبيي إلى قوك مَشار مثلا، مرورا ببعض مناطق جنوب السودان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus