| 50 % du salaire de la femme-mère, (230 marks au minimum) | UN | 50 في المائة من أجر المرأة الأم، تبلغ 230 |
| Le temps ainsi octroyé ne peut être décompté du salaire de la mère, quel que soit le mode de rémunération de son travail. | UN | ولا ينبغي خصم قيمة هذا الوقت من أجر اﻷم مهما كان شكل اﻷجر الذي يُدفع لها عن عملها. |
| La nette infériorité du salaire moyen des femmes par rapport à celui des hommes est le trait commun à tous les secteurs. | UN | وهناك صفة مشتركة بين جميع القطاعات، وهي أن الأجر المتوسط للمرأة هو أدنى من أجر الرجل بشكل واضح. |
| En 1970, avant l’adoption de la loi sur l’égalité de rémunération, le salaire horaire moyen des femmes travaillant à plein temps représentait 63 % de celui des hommes. | UN | في عام ١٩٧٠ وقبل إصدار قانون المساواة في اﻷجر كان متوسط أجر المرأة المتفرغة في الساعة ٦٣ في المائة من أجر الرجل. |
| Depuis 1990, la différence entre les hommes et les femmes a diminué : en cette année-là, le salaire horaire des femmes représentait encore 73 % de celui des hommes. | UN | ومنذ عام 1990، قلت الفوارق بين الرجل والمرأة، وفي عام 1990 كان أجر المرأة في الساعة الواحدة 73 في المائة من أجر الرجل. |
| Dans beaucoup de pays, les femmes gagnent moins de 75 % de ce que gagnent les hommes et dans quelques pays seulement la rémunération des femmes se situe entre 75 et 92 % de celle des hommes. | UN | وتشير تقارير بلدان عديدة الى أن أجر المرأة يتراوح بين ٧٥ و٩٢ في المائة من أجر الرجل. |
| Il s'est interrogé à propos de la rémunération des femmes, qui atteignait seulement 85 % de celle des hommes. | UN | واستفسرت غانا عن مسألة أجر المرأة الذي لا يمثل سوى 85 في المائة من أجر الرجل. |
| Selon les statistiques salariales, les salaires féminins représentent en moyenne 84% des salaires masculins. | UN | ووفقاً للإحصاءات المتعلقة بالأجور، يعادل متوسط أجر المرأة 84 في المائة من أجر الرجل. |
| En Bolivie, les disparités de salaire les plus importantes se rencontrent dans le secteur agricole, où les femmes perçoivent moins de 29 % du salaire des hommes. | UN | وفي بوليفيا، توجد أكبر فجوة في الأجور بين الجنسين في الزراعة، حيث تتلقى المرأة أقل من 29 في المائة من أجر الرجل. |
| 80 % du salaire de la femme-mère, | UN | 80 في المائة من أجر المرأة الأم، تبلغ 359 |
| Au moins 50 % du salaire doit être payé en espèces. | UN | ويجب أن يكون 50 في المائة من أجر العمال على الأقل نقداً. |
| Le salaire féminin correspond néanmoins à 72 % du salaire masculin. | UN | ومع ذلك فالمرأة تتلقى 72 في المائة من أجر الرجل. |
| Cette réduction consiste en une exonération des cotisations patronales sur une partie forfaitaire du salaire journalier ou horaire moyen du travailleur. | UN | ويتمثل هذا التخفيض في إعفاء من مساهمات أرباب العمل المتعلقة بجزء جزافي من أجر العامل باليوم أو بالساعة. |
| Autrement dit, une travailleuse ayant le même âge et les mêmes responsabilités qu'un homologue masculin ne toucherait que 80,8 % du salaire de celui-ci. | UN | أي أن العاملة التي تتساوى والرجل عمرا ومسؤولية لا تكسب إلا 80.8 في المائة من أجر نظيرها العامل. |
| Trente-huit pour cent des fonctionnaires du Gouvernement sont des femmes mais en moyenne elles gagnent 80 % du salaire des hommes. | UN | وفي حين أن نسبة 38 في المائة من العاملين في الحكومة من النساء، فإنهن يحصلن في المتوسط على 80 في المائة من أجر الرجال. |
| Dans le cas d'une invalidité permanente totale, le montant atteint 70 % du salaire aux fins de cotisation que la personne percevait au moment de l'accident en question. . | UN | وفي حالة العجز الدائم الكلي يكون مبلغ المعاش التقاعدي 70 في المائة من أجر المساهمة عند وقوع الحادث. |
| Le Kazakhstan s'attache à réduire le chômage parmi les femmes et à porter leur salaire moyen à 80 % de celui des hommes d'ici à 2020. | UN | وتعمل كازاخستان على الحد من البطالة بين النساء وزيادة متوسط أجورهن إلى 80 في المائة من أجر الرجال بحلول عام 2020. |
| Le salaire mensuel des femmes représentait 85,7 % de celui des hommes, et leur taux de chômage était presque le double du taux masculin. | UN | وبلغ الأجر الشهري للمرأة 85.7 في المائة من أجر الرجل، وبلغت نسبة البطالة بين النساء ضعف البطالة بين الرجال تقريبا. |
| Les heures supplémentaires de travail effectuées par chaque employé ont été indemnisées sous forme de paiement d'heures supplémentaires, calculées au taux de 150 % de la rémunération horaire normale. | UN | والساعات الزائدة التي يقضيها كل موظف في العمل تعوض في شكل مدفوعات ساعات عمل إضافي محسوبة بنسبة 150 في المائة من أجر الساعة العادي للعامل. |
| Salaires féminins en pourcentage des salaires masculins 1992 - 2004 | UN | أجر المرأة كنسبة مئوية من أجر الرجل، 1992-2004 |
| Cependant, le travail des femmes est souvent sous-estimé, ou bien les femmes sont moins rémunérées que leurs collègues masculins ou bien encore se voient refuser l'accès au marché du travail structuré. | UN | ومع ذلك، فعمل المرأة لا يقيم غالبا على هذا النحو، إذ تتقاضى المرأة أجرا أقل من أجر زميلها الرجل، أو تحرم من إمكانية الوصول الى سوق العمل الرسمية. |