Le Groupe africain se félicitait des mesures actuellement prises pour mettre en oeuvre le Plan d'action en faveur des PMA. | UN | 7 - ومضى يقول إن المجموعة الأفريقية ترحب بالإجراءات المتخذة لتنفيذ خطة العمل من أجل أقل البلدان نمواً. |
Nombre de priorités définies et de recommandations formulées dans le Programme d'action pour les années 90 en faveur des PMA correspondent à celles qui figurent dans le nouveau Programme d'action pour le développement de l'Afrique et concourent à l'application de celui-ci. | UN | وإن العديد من اﻷولويات المحددة والتوصيات المقدمة في برنامج العمل من أجل أقل البلدان نمواً للتسعينات تقابل تلك الواردة في البرنامج الجديد لتنمية أفريقيا وهي داعمة لتنفيذه. |
7. Le Groupe africain se félicitait des mesures actuellement prises pour mettre en œuvre le Plan d'action en faveur des PMA. | UN | 7- ومضى يقول إن المجموعة الأفريقية ترحب بالإجراءات المتخذة لتنفيذ خطة العمل من أجل أقل البلدان نمواً. |
Les délégations ont salué et soutenu les travaux menés et les efforts faits par le CCI pour promouvoir les services à caractère commercial en Afrique, en particulier ses activités en faveur des pays les moins avancés. | UN | ١١ - وأعربت الوفود عن تقديرها ودعمها لما يضطلع به مركز التجارة الدولية من عمل وجهود للنهوض بالخدمات التجارية في أفريقيا، وبصفة خاصة أيضاً لما يقوم به المركز من عمل من أجل أقل البلدان نمواً. |
Il était nécessaire d'assouplir les règles d'origine pour les PMA dans les négociations commerciales. | UN | وقال إن هناك حاجة إلى التخفيف من تصلب قواعد المنشأ في المفاوضات التجارية من أجل أقل البلدان نمواً. |
Un groupe d'experts sur la création d'une banque des technologies pour les pays les moins avancés devrait être constitué sans plus tarder. | UN | وقال إنه ينبغي، دون إبطاء، تشكيل فريق من الخبراء معني بإنشاء بنك للتكنولوجيا من أجل أقل البلدان نمواً. |
Cela permettrait au programme spécial en faveur des PMA d'être au cœur des travaux analytiques et opérationnels consacrés à ces pays. | UN | فهذا من شأنه أن يسمح للبرنامج الخاص لأقل البلدان نمواً أن يصبح محور العمل التحليلي والتنفيذي المضطلع به من أجل أقل البلدان نمواً. |
Un projet de la CNUCED pour les PMA sur l'accès aux marchés et la législation commerciale contribue à ce que les initiatives sur l'accès aux marchés adoptées en faveur des PMA soient utilisées davantage. | UN | 47- ويوجد مشروع للأونكتاد بشأن الوصول إلى الأسواق وقوانين التجارة من أجل أقل البلدان نمواً يساعد على زيادة الاستفادة من مبادرات الوصول إلى الأسواق لصالح أقل البلدان نمواً. |
À cette fin, les questions relatives aux PMA devraient être intégrées dans toutes les divisions; la Division de l'Afrique, des pays les moins avancés et des programmes spéciaux, devrait bénéficier de ressources financières et humaines plus importantes; et la coopération technique en faveur des PMA devrait être prioritaire. | UN | وتحقيقاً لتلك الغاية يجب تعميم المسائل ذات الصلة بأقل البلدان نمواً في جميع الشُّعب؛ ويجب مد شعبة أفريقيا، وبرامج أقل البلدان نمواً، والبرامج الخاصة بالمزيد من الموارد المالية والبشرية؛ ويجب إيلاء الأولوية للتعاون التقني من أجل أقل البلدان نمواً. |
17. Dans tous les efforts qu'ils fourniront dans le cadre du présent Plan d'action, les organismes des Nations Unies accorderont une attention particulière aux synergies, à la coordination et aux complémentarités eu égard à leurs programmes d'assistance en faveur des PMA. | UN | 17- وستكرِّس وكالات الأمم المتحدة، في كل جهودها في إطار خطة العمل هذه، اهتماماً خاصاً لضمان التآزر والتنسيق والتلاحم فيما يتعلق ببرامجها للمساعدة من أجل أقل البلدان نمواً. |
17. Dans tous les efforts qu'ils fourniront dans le cadre du présent Plan d'action, les organismes des Nations Unies accorderont une attention particulière aux synergies, à la coordination et aux complémentarités eu égard à leurs programmes d'assistance en faveur des PMA. | UN | " 17- وستكرِّس وكالات الأمم المتحدة، في كل ما تبذله من جهود في إطار خطة العمل هذه، اهتماماً خاصاً لضمان التآزر والتنسيق والتلاحم فيما يتعلق ببرامجها للمساعدة من أجل أقل البلدان نمواً. |
Ayant adopté un plan d'action en faveur des PMA dans la perspective de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés prévue en Turquie en 2011, conformément à la résolution 63/227 de l'Assemblée générale des Nations Unies datée du 19 décembre 2008, | UN | " وقد اعتمدنا خطة عمل من أجل أقل البلدان نمواً تحضيراً لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً المقرر عقده في تركيا عام 2011، وفقاً لما طلبته الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها 227/63 المؤرخ 19 كانون الأول/ ديسمبر 2008، |
Un travail considérable avait été fait pour remplir le mandat de la onzième session et la contribution non négligeable de la CNUCED à l'examen à miparcours de la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles en faveur des PMA devrait être mentionnée à cet égard. | UN | وجرى القيام بقدر كبير من العمل بغية تنفيذ الولاية المتفق عليها في مؤتمر الأونكتاد الحادي عشر، وينبغي أن يُذكر في هذه السياق إسهام الأونكتاد في استعراض منتصف المدة لخطة عمل بروكسل من أجل أقل البلدان نمواً. |
La Déclaration et le Programme d'action d'Istanbul en faveur des pays les moins avancés (PMA) pour la décennie 2011-2020 ont recommandé une amélioration de la qualité de l'aide, notamment par l'augmentation de l'aide publique au développement pour le secteur productif. | UN | وأوصى إعلان وبرنامج عمل اسطنبول من أجل أقل البلدان نمواً للعقد 2011-2020 بتحسين نوعية المعونة عن طريق جملة أمور، منها زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية للقطاع الإنتاجي. |
Le Conseil a eu un long débat sur les progrès de la mise en œuvre du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la période 2001-2010 et a adoptée des conclusions convenues. | UN | 22- وقد اشترك المجلس في مناقشة مطولة بشأن استعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل من أجل أقل البلدان نمواً للعقد 2001-2010، واعتمد استنتاجات متفق عليها. |
La deuxième partie du Rapport est axée sur les nouveaux objectifs fixés dans le Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 20012010, en particulier l'objectif fondamental d'une réduction de la pauvreté. | UN | ويستجيب الجزء الثاني من التقرير للتحديات الجديدة التي يطرحها برنامج العمل من أجل أقل البلدان نمواً في العقد 2001-2010، وبوجه خاص الهدف الرئيسي للحد من الفقر. |
L'action menée par la CNUCED dans ce domaine vise à concevoir et à établir un fonds spécial de capital-risque pour les PMA et à exécuter un projet permettant de renforcer les capacités des PMA afin d'attirer davantage de capital-risque. | UN | وترمي أنشطة مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في هذا الميدان إلى تصميم وإنشاء صندوق خاص لرؤوس الأموال الاستثمارية من أجل أقل البلدان نمواً وتنفيذ مشروع لبناء قدرات تلك ا لبلدان على اجتذاب الاستثمارات الأجنبية المباشرة. |
Outre les activités de base susmentionnées, le secrétariat a organisé un certain nombre de séminaires de formation pour les PMA sur des thèmes comme le programme de travail de l'aprèsDoha concernant l'investissement, les accords bilatéraux d'investissement, les conventions de double imposition et d'autres questions connexes. | UN | وبالإضافة إلى أنشطة الاستثمار الأساسية المذكورة آنفاً، نظمت الأمانة عدداً من الدورات التدريبية من أجل أقل البلدان نمواً تناولت قضايا من بينها برنامج عمل ما بعد الدوحة في مجال الاستثمار، ومعاهدات الاستثمار الثنائية، ومعاهدات الازدواج الضريبي، وما يتصل بذلك من قضايا الاستثمار. |
L'application de cette décision aux États-Unis restait limitée à 83 % en 2010, essentiellement du fait que les articles d'habillement ne tombent pas sous le coup de leur système généralisé de préférences pour les pays les moins avancés. | UN | ويعود السبب وراء بقاء مستوى التغطية الذي حققته الولايات المتحدة عند نسبة 83 في المائة في عام 2010 بشكل رئيسي إلى أن خطتها لنظام الأفضليات المعمم من أجل أقل البلدان نمواً لا تشمل منتجات الملابس. |
68. La réalisation du projet conjoint CNUCEDChambre de commerce internationale sur l'établissement de guides de l'investissement et le renforcement des capacités dans les PMA s'est poursuivie en 2003. | UN | 68- واستمر في عام 2003 العمل على تنفيذ المشروع المشترك بين الأونكتاد وغرفة التجارة الدولية بشأن أدلة الاستثمار وبناء القدرات من أجل أقل البلدان نمواً. |
Le récent colloque organisé par la CNUCED à l'intention des PMA sur les accords internationaux d'investissement et le développement était aussi un pas dans la bonne direction. | UN | كما أن الندوة التي عقدها الأونكتاد مؤخراً من أجل أقل البلدان نمواً بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية وبُعدها الإنمائي تشكل خطوة أخرى في الاتجاه الصحيح. |
La deuxième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés s'est ensuite tenue à Paris en 1990 et a eu pour résultat la Déclaration de Paris et le Programme d'action de la deuxième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés. | UN | وأعقب هذا مؤتمر الأمم المتحدة الثاني المعني بأقل البلدان نمواً في باريس في عام 1990، الذي انبثق عنه إعلان باريس وبرنامج العمل من أجل أقل البلدان نمواً. |