Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour l'Angola | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل أنغولا |
On pense que cette initiative sera le dernier appel d'urgence pour l'Angola, et qu'elle se situe à un stade décisif du processus de consolidation de la paix. | UN | ويؤمل أن يكون هذا النداء آخر نداء طارئ يوجه من أجل أنغولا وهو يأتي في فترة دقيقة من عملية توطيد السلام. |
Un projet pour l'Angola approuvé à la fin de l'année prévoit de renforcer les capacités en vue de moderniser l'industrie agroalimentaire. | UN | ويتناول مشروع وضع من أجل أنغولا وتمت الموافقة عليه في أواخر السنة بناء القدرات لأجل اصلاح صناعة الأغذية. |
Fonds suédois d'affectation spéciale d'appui à l'appel global interorganisations des Nations Unies en faveur de l'Angola | UN | الصندوق الاستئماني السويدي لدعم نداء الأمم المتحدة الموحد المشترك بين الوكالات من أجل أنغولا |
L'Organisation des Nations Unies a demandé à la communauté internationale d'accroître de plus de 140 millions de dollars son appel global interinstitutions en faveur de l'Angola, afin de financer ses opérations humanitaires. | UN | وقد طلبت الأمم المتحدة إلى المجتمع الدولي أن يقدم ما يزيد على 140 مليون دولار لتعزيز النداء الحالي الموحد المشترك بين وكالات الأمم المتحدة من أجل أنغولا بغرض دعم عملياتها الإنسانية. |
J'en appelle également à la communauté des donateurs pour qu'ils versent des contributions généreuses en réponse au prochain Appel unifié interorganisations pour l'Angola. | UN | وأدعو أيضا مجتمع المانحين إلى التبرع بسخاء للنداء الموحد المشترك بين الوكالات من أجل أنغولا الذي سيصدر قريبا. |
Il est consternant de constater que 15 % seulement des ressources sollicitées dans le cadre de l'appel humanitaire de 1995 pour l'Angola ont été reçus à ce jour. | UN | ومما يحزن أنه لم يرد حتى اﻵن سوى ١٥ في المائة من الموارد المطلوبة في النداء اﻹنساني الصادر في عام ١٩٩٥ من أجل أنغولا. |
Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour l'Angola | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الانمائي من أجل أنغولا |
Les membres du Conseil demeurent extrêmement préoccupés par la détérioration de la situation humanitaire en Angola et se sont déclarés inquiets du faible niveau de réponse des donateurs à l'appel humanitaire lancé pour l'Angola. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن استمرار قلقهم إزاء تدهور الحالة الإنسانية في أنغولا، كما أبدوا قلقهم لقلة استجابة الجهات المانحة للنداء الدولي من أجل أنغولا. |
Alors que le nouvel Appel global de 1998 pour l'Angola est actuellement mis au point, il convient de rappeler que la réponse à l'Appel de 1997 n'avait généré que 44 % de fonds requis. | UN | وبينما يجري وضع الصيغة النهائية للنداء الموحد الجديد المشترك بين الوكالات من أجل أنغولا لعام ١٩٩٨، تجدر ملاحظة أن نداء عام ١٩٩٧ لم يولد سوى ٤٤ في المائة من اﻷموال اللازمة. |
Comme je l'ai fait dans le passé, j'exhorte la communauté des donateurs à répondre aussi généreusement que possible à l'Appel interinstitutions des Nations Unies pour l'Angola lancé cette année. | UN | وأحث أيضا الجهات المانحة، كما فعلت في الماضي، على الاستجابة بقدر ما يمكن من السخاء، لنداء الأمم المتحدة الموحد المشترك بين الوكالات من أجل أنغولا المتعلق بهذا العام. |
Comme je l'ai fait dans le passé, j'exhorte également la communauté des donateurs à répondre aussi généreusement que possible à l'appel interinstitutions des Nations Unies pour l'Angola de cette année. | UN | وكذلك أحث مجتمع المانحين مثلما حثثته فيما سبق، على الاستجابة بسخاء بقدر الإمكان لنداء الأمم المتحدة الموحد المشترك بين الوكالات من أجل أنغولا. |
En tenant compte des besoins supplémentaires pour exécuter des opérations humanitaires dans des conditions extrêmement difficiles, je voudrais faire appel une nouvelle fois à la générosité des donateurs pour le financement intégral et urgent de l'Appel global interinstitutions des Nations Unies pour l'Angola en 1999. | UN | ونظرا لتزايد متطلبات تنفيذ العمليات اﻹنسانية في ظروف أشد صعوبة، أناشد مرة أخرى المانحين أن يمولوا بسخاء تمويلا كاملا وعاجلا نداء اﻷمم المتحدة الموحد المشترك بين الوكالات من أجل أنغولا لعام ١٩٩٩. |
A la suite de demandes officielles, de nouveaux projets en Afrique sont actuellement en préparation pour l'Angola, le Cap-Vert, la Côte d'Ivoire, la Mauritanie, la République centrafricaine, le Sénégal, le Soudan et la Banque centrale des Etats de l'Afrique de l'Ouest (BCEAO). | UN | واستنادا إلى طلبات رسمية، يجري حاليا إعداد مشاريع جديدة في أفريقيا من أجل أنغولا والرأس اﻷخضر وجمهورية أفريقيا الوسطى وكوت ديفوار وموريتانيا والسنغال والسودان والمصرف المركزي لدول غربي أفريقيا. |
Une autre délégation a demandé des précisions sur le rapport entre les fonds supplémentaires demandés au titre du programme et la part de l'UNICEF dans l'appel global pour l'Angola. | UN | وطلب وفد آخر إيضاحا بشأن الصلة بين المستوى المطلوب من التمويل التكميلي اللازم للبرنامج ونصيب اليونيسيف في النداء الموحد من أجل أنغولا. |
A ce propos, le HCR a participé à l'appel concerté lancé par l'ONU en faveur de l'Angola en février 1994. | UN | وفي هذا السياق، شاركت المفوضية في نداء اﻷمم المتحدة المشترك من أجل أنغولا الذي أطلق في شباط/فبراير ٤٩٩١. |
Toutefois, l'insuffisance des fonds affectés aux activités de l'OIM qui constitue un élément essentiel de l'Appel global de l'ONU en faveur de l'Angola hypothèque l'avenir de cette importante opération. | UN | بيد أن النجاح المستمر لهذه الممارسة الهامة يتعرض للخطر لنقص التمويل المناسب ﻷنشطة المنظمة الدولية للهجرة التي تعد عنصرا أساسيا لنداء اﻷمم المتحدة الموحد من أجل أنغولا. |
Il demande instamment à la communauté internationale d'aider le Gouvernement angolais à s'acquitter de la responsabilité qui lui incombe au premier chef de pourvoir aux besoins humanitaires du peuple angolais et exhorte à cette fin les États Membres à verser des contributions généreuses pour répondre à l'Appel global de l'ONU de 1999 en faveur de l'Angola. | UN | ويحث المجتمع الدولي على دعم حكومة أنغولا في إنجاز مسؤوليتها اﻷساسية عن توفير الاحتياجات اﻹنسانية للشعب اﻷنغولي، وفي هذا الخصوص يحث الدول اﻷعضاء على أن تمول بسخاء النداء اﻹنساني الموحد لعام ١٩٩٩ من أجل أنغولا. |
Il demande instamment à la communauté internationale d'aider le Gouvernement angolais à s'acquitter de la responsabilité qui lui incombe au premier chef de pourvoir aux besoins humanitaires du peuple angolais et exhorte à cette fin les États Membres à verser des contributions généreuses pour répondre à l'Appel global de l'ONU de 1999 en faveur de l'Angola. | UN | ويحــث المجتمــــع الدولي على دعم حكومة أنغولا في إنجاز مسؤوليتها اﻷساسيــة عــن توفيــر الاحتياجات اﻹنسانيــة للشعــب اﻷنغولي، وفي هــــذا الخصــوص يحــث الــدول اﻷعضاء على أن تمــول بسخــاء النــداء اﻹنساني الموحد لعام ١٩٩٩ من أجل أنغولا. |
Il demande instamment à la communauté internationale d’aider le Gouvernement angolais à s’acquitter de la responsabilité qui lui incombe au premier chef de pourvoir aux besoins humanitaires du peuple angolais et exhorte à cette fin les États Membres à verser des contributions généreuses pour répondre à l’Appel global de l’ONU de 1999 en faveur de l’Angola. | UN | ويحث المجتمع الدولي على دعم حكومة أنغولا في إنجاز مسؤوليتها اﻷساسية عن توفير الاحتياجات اﻹنسانية للشعب اﻷنغولي، وفي هذا الخصوص يحث الدول اﻷعضاء على أن تمول بسخاء النداء اﻹنساني الموحد لعام ١٩٩٩ من أجل أنغولا. |
Le Haut Commissariat avait en outre participé à une mission dans le pays destinée à préparer l'appel commun interinstitutions en faveur de l'Angola lancé par l'ONU le 21 février 1995. | UN | كما شاركت المفوضية في بعثة قامت باﻹعداد لنداء اﻷمم المتحدة الموحد فيما بين الوكالات من أجل أنغولا لعام ١٩٩٥، الذي وجه في ٢١ شباط/فبراير ١٩٩٥. |