"من أجل إذكاء الوعي" - Traduction Arabe en Français

    • pour faire connaître
        
    • afin de mieux faire connaître
        
    • pour faire mieux comprendre
        
    • afin de faire mieux comprendre
        
    • visant à sensibiliser
        
    • en vue d'y sensibiliser davantage
        
    • pour faire mieux connaître et comprendre
        
    • pour mieux faire connaître
        
    • pour sensibiliser le public
        
    • afin de faire mieux connaître
        
    • pour faire mieux connaître les
        
    • en vue de sensibiliser davantage
        
    • en vue de promouvoir et faire connaître
        
    • pour mieux faire comprendre
        
    Il a déclaré que le Haut-Commissariat poursuivait ses efforts pour faire connaître les recommandations du Groupe de travail et publié les informations qu'il recueillait sur son site Web. UN وذكر أن المفوضية السامية واصلت جهودها من أجل إذكاء الوعي بتوصيات الفريق العامل وإتاحة المعلومات التي تجمعها في هذا الصدد على موقعها على الإنترنت.
    3. Demande aux États qui ne l'ont pas encore fait d'envisager à titre prioritaire de signer et de ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille ou d'y adhérer, et prie le Secrétaire général de poursuivre ses efforts pour faire connaître et promouvoir la Convention; UN " 3 - تهيب بالدول التي لم توقع وتصدق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم أو لم تنضم إليها أن تنظر في القيام بذلك على سبيل الأولوية، وتطلب إلى الأمين العام مواصلة بذل جهوده من أجل إذكاء الوعي بالاتفاقية وتعزيزها؛
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que le Département commencerait à mener des activités de promotion en 2014, afin de mieux faire connaître la Conférence. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية أن الإدارة ستبدأ أنشطة ترويجية في عام 2014 من أجل إذكاء الوعي بالمؤتمر.
    5. Encourage tous les gouvernements, le système des Nations Unies et tous les autres intervenants à mettre à profit l'Année internationale des fibres naturelles pour faire mieux comprendre l'importance de ces produits naturels. > > UN " 5 - تشجع جميع الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة وسائر العناصر الفاعلة على اغتنام فرصة السنة الدولية للألياف الطبيعية من أجل إذكاء الوعي بأهمية هذه المنتجات الطبيعية. "
    k) Encourager la coopération avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales et d'autres secteurs de la société civile afin de faire mieux comprendre et accepter le Traité et ses objectifs, ainsi que la nécessité de son entrée en vigueur rapide. UN (ك) تشجيع التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وسائر عناصر المجتمع المدني من أجل إذكاء الوعي بالمعاهدة وأهدافها وكسب مزيد من التأييد لهما، وكذلك بضرورة الإسراع بإنفاذها.
    :: Elle a fourni un soutien financier visant à sensibiliser et renforcer les capacités pour la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant et ses Protocoles facultatifs et procédures dans les organisations de la société civile et les groupes d'enfants. UN :: قدمت دعما ماليا من أجل إذكاء الوعي وبناء القدرات فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاتها الاختيارية وإجراءاتها بين منظمات المجتمع المدني والجماعات المعنية بالأطفال.
    Consciente également qu'il faut poursuivre la coopération régionale et la collaboration interinstitutions quant aux questions qui concernent la famille, en vue d'y sensibiliser davantage les organes directeurs du système des Nations Unies, UN وإذ تدرك ضرورة استمرار التعاون بين الوكالات والتعاون الإقليمي بشأن قضايا الأسرة من أجل إذكاء الوعي بهذا الموضوع لدى هيئات الإدارة في منظومة الأمم المتحدة،
    Mme Lasimbang a insisté sur la nécessité de chercher un appui technique, financier et politique afin de faciliter la participation des peuples autochtones à la Conférence mondiale et a demandé instamment que des activités soient menées aux niveaux local et national pour faire mieux connaître et comprendre les problèmes des peuples autochtones. UN 36- وأكدت السيدة لاسيمبانغ على ضرورة النظر في تقديم الدعم التقني والمالي والسياسي لتيسير مشاركة الشعوب الأصلية في المؤتمر العالمي، وحثت على الاضطلاع بأنشطة محلية ووطنية من أجل إذكاء الوعي بقضايا الشعوب الأصلية وتعزيز فهمها.
    4. Demande aux États qui ne l'ont pas encore fait d'envisager de signer et de ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille ou d'y adhérer à titre prioritaire, et prie le Secrétaire général de poursuivre ses efforts pour faire connaître et promouvoir la Convention; UN " 4 - تهيب بالدول التي لم توقع وتصدق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم أو لم تنضم إليها بعد أن تنظر في القيام بذلك على سبيل الأولوية، وتطلب إلى الأمين العام مواصلة بذل جهوده من أجل إذكاء الوعي بالاتفاقية وتعزيزها؛
    Tenir des réunions régulières avec les responsables de la réduction des risques, de l'action humanitaire et des interventions d'urgence à Genève pour faire connaître les activités de SPIDER (lié à l'activité 3); UN ● عقد اجتماعات منتظمة مع الأوساط المهتمة في جنيف بالحد من الكوارث والمساعدة الإنسانية ومواجهة حالات الطوارئ من أجل إذكاء الوعي بعمل سبايدر (يرتبط ذلك بالنشاط 3)
    3. Engage les États qui ne l'ont pas encore fait à signer et à ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille ou à y adhérer à titre prioritaire, et prie le Secrétaire général de redoubler d'efforts pour faire connaître et pour promouvoir la Convention; UN " 3 - تطلب إلى جميع الدول التي لم توقع وتصدق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم أو لم تنضم إليها بعد، أن تنظر في القيام بذلك على سبيل الأولوية؛ وتطلب إلى الأمين العام زيادة الجهود من أجل إذكاء الوعي بالاتفاقية وتعزيزها؛
    Elle a également invité le Secrétaire exécutif à envisager d'engager un dialogue de politique générale sur la Stratégie afin de mieux faire connaître celle-ci aux décideurs compétents et d'obtenir qu'ils y adhèrent. UN ودعت الأطراف أيضاً الأمين التنفيذي إلى النظر في المشاركة في حوار سياساتي بشأن الاستراتيجية من أجل إذكاء الوعي بها في صفوف صانعي القرارات المتعلقة بالسياسات ذات الصلة وتشجيعهم على الانخراط فيها.
    Elle a demandé également à l'Organisation mondiale de la Santé et aux commissions régionales d'organiser des activités au cours de la deuxième Semaine mondiale des Nations Unies pour la sécurité routière afin de mieux faire connaître cette question. UN وطلبت الجمعية أيضا من منظمة الصحة العالمية ومن اللجان الإقليمية أن تنظم أنشطة خلال أسبوع الأمم المتحدة العالمي الثاني للسلامة على الطرق من أجل إذكاء الوعي بهذه المسألة.
    5. Encourage tous les gouvernements, le système des Nations Unies et tous les autres intervenants à mettre à profit l'Année internationale des fibres naturelles pour faire mieux comprendre l'importance de ces produits naturels. UN 5 - تشجع جميع الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة وسائر العناصر الفاعلة على اغتنام فرصة السنة الدولية للألياف الطبيعية من أجل إذكاء الوعي بأهمية هذه المنتجات الطبيعية.
    k) Encourager la coopération avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales et d'autres secteurs de la société civile afin de faire mieux comprendre et accepter le Traité et ses objectifs, ainsi que la nécessité de son entrée en vigueur rapide. UN (ك) تشجيع التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وسائر عناصر المجتمع المدني من أجل إذكاء الوعي بالمعاهدة وأهدافها وكسب مزيد من التأييد لهما، وكذلك لضرورة التعجيل ببدء نفاذها.
    18. Le Comité prend note de la stratégie d'information, d'éducation et de communication visant à sensibiliser à la situation des personnes handicapées, laquelle prévoit notamment la formation du personnel judiciaire et des enseignants. UN 18- تحيط اللجنة علماً بالاستراتيجية التي وضعتها الدولة الطرف في مجالات الإعلام والتثقيف والاتصال من أجل إذكاء الوعي بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك تدريب موظفي جهاز القضاء وقطاع التعليم.
    Sachant que doit se poursuivre la collaboration interinstitutions et la coopération régionale sur les questions qui concernent la famille, en vue d'y sensibiliser davantage les organes directeurs des organismes des Nations Unies, UN وإذ تدرك ضرورة استمرار التعاون بين الوكالات والتعاون الإقليمي بشأن قضايا الأسرة من أجل إذكاء الوعي بهذا الموضوع لدى هيئات الإدارة في منظومة الأمم المتحدة،
    Encourage [la mission] à entretenir des rapports plus étroits avec la population civile pour faire mieux connaître et comprendre son mandat et ses activités et recueillir des informations fiables sur les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire dont les civils sont victimes UN يشجع [البعثة] على تعزيز تفاعلها مع السكان المدنيين من أجل إذكاء الوعي بولايتها وأنشطتها وتفهمهما، وجمع معلومات موثوقة عن انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي التي ترتكب في حق المدنيين.
    :: Mener des actions éducatives pour mieux faire connaître l'environnement des dorsales océaniques UN :: النهوض بجهود التوعية من أجل إذكاء الوعي ببيئة المرتفعات المحيطية
    La Section de l'action éducative met en place des partenariats avec des partenaires intéressés pour sensibiliser le public aux grandes questions de l'heure en produisant et diffusant des informations, matériels et services éducatifs. UN يقوم قسم الاتصال بدوائر التعليم بإنشاء شراكات من أجل إذكاء الوعي بالقضايا العالمية من خلال إنتاج المعلومات والمواد والخدمات التثقيفية ونشرها.
    Le site Web du PNUE est amélioré de jour en jour afin de faire mieux connaître et comprendre les questions relatives à l'environnement et au développement. UN ويتم إدخال تحسينات على موقع البرنامج على الإنترنت بشكل متواصل من أجل إذكاء الوعي بقضايا البيئة والتنمية وزيادة فهمها.
    40. Le Bureau de la Représentante spéciale travaille en étroite collaboration avec le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) pour faire mieux connaître les droits des enfants touchés par les conflits armés. UN ويعمل مكتب الممثلة الخاصة في إطار تعاون وثيق مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من أجل إذكاء الوعي بحقوق الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة.
    Consciente qu'il faut poursuivre la coopération interinstitutions quant aux questions qui concernent la famille, en vue de sensibiliser davantage les organes directeurs du système des Nations Unies à ces questions, UN وإذ تدرك ضرورة استمرار التعاون بين الوكالات بشأن قضايا الأسرة من أجل إذكاء الوعي بهذه المسألة لدى هيئات الإدارة في منظومة الأمم المتحدة،
    2. Engage les États qui n'ont pas encore signé ou ratifié la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille ou qui n'y ont pas encore adhéré à le faire à titre prioritaire, et prie le Secrétaire général de poursuivre ses efforts en vue de promouvoir et faire connaître la Convention; UN 2- يهيب بالدول التي لم توقِّع أو تصدِّق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم أو لم تنضم إليها بعد أن تنظر في القيام بذلك على سبيل الأولوية، ويطلب إلى الأمين العام مواصلة بذل جهوده من أجل إذكاء الوعي بالاتفاقية وتعزيزها؛
    En 2010, l'UNODC continuera à intégrer la préservation de l'environnement dans ses programmes de développement alternatif et espère collaborer avec les donateurs pour mieux faire comprendre la nécessité de protéger l'environnement. UN وفي عام 2010، سيواصل المكتب عمله لإدماج الحفاظ على البيئة في برامجه الخاصة بالتنمية البديلة، ويأمل المكتب في العمل مع الجهات المانحة من أجل إذكاء الوعي بضرورة الحفاظ على البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus