"من أجل إنتاج" - Traduction Arabe en Français

    • pour la production
        
    • pour produire
        
    • en vue de la production
        
    • de production
        
    • afin de produire
        
    • une production
        
    • en vue de produire
        
    • pour la fabrication de
        
    • aux fins de la production
        
    • à la production de
        
    • nécessaires à la production
        
    :: Formation de 8 groupements féminins pour la production de semences; UN ▪ تشكيل ثمانية تجمع نسائي من أجل إنتاج التقاوي؛
    Dans ce contexte, nous soulignons à nouveau que les ressources voulues doivent être mobilisées pour la production, la distribution et la commercialisation d'énergie propre. UN ونؤكد مجدداً أيضا في هذا السياق ضرورة تعبئة موارد من أجل إنتاج طاقة نظيفة وتوزيعها وتسويقها.
    Toute la chaleur est ainsi récupérée et utilisée pour produire de la vapeur, celle-ci étant utilisée dans une turbine à vapeur pour produire de l'électricité. UN ويستعاد كل الحرارة المنبعثة وتستخدم لإنتاج البخار لتشغيل التوربين البخاري من أجل إنتاج المزيد من الكهرباء.
    Services consultatifs à la communauté statistique internationale en vue de la production et de la diffusion de données statistiques aux niveaux national et international. UN ● تقديم خدمات استشارية لدوائر الإحصاء الدولية من أجل إنتاج وتعميم المعلومات الإحصائية على المستويين الوطني والدولي.
    :: Organisation de séminaires, conférences et ateliers ouverts à tous en vue d'améliorer les compétences des journalistes et de renforcer les capacités en matière de production de documents audiovisuels UN :: حلقات دراسية ومؤتمرات وحلقات عمل عامة منظمة لزيادة المهارات الصحفية وبناء القدرات من أجل إنتاج مواد سمعية بصرية
    Son principal objectif est d'évaluer la salinité des mers et des océans afin de produire des modèles climatiques à long terme. UN والهدف الرئيسي منه هو تقدير ملوحة البحار والمحيطات من أجل إنتاج نماذج مناخية طويلة الأمد.
    Amélioration des cadres politiques et juridiques favorables à une production économe en ressources et à faible émission de carbone. UN :: تحسُّن الأطر السياساتية والقانونية من أجل إنتاج يتّسم بكفاءة استخدام الموارد وبقلّة الانبعاثات الكربونية.
    Le principal objectif était de favoriser une étude plus approfondie des données du recensement en vue de produire des rapports analytiques et thématiques. UN وكان الهدف الرئيسي للحلقتين الدراسيتين هو تيسير استكشاف بيانات التعداد من أجل إنتاج تقارير تحليلية ومواضيعية.
    Les femmes fournissaient plus de 60 % de la main-d'oeuvre employée pour la production alimentaire. UN ووفرت النساء أكثر من 60 في المائة من العاملين بالمزارع من أجل إنتاج الأغذية.
    Dans le sud, le bois est exploité par les factions somaliennes de manière non durable et ruineuse pour l'environnement pour la production de charbon de bois. UN ولجأت الفصائل الصومالية في الجنوب إلى عمليات حصاد للأخشاب بطريقة غير مستدامة ومدمرة بيئيا من أجل إنتاج الفحم.
    - Introduction du gaz naturel pour la production d'électricité et les utilisations finales à partir de 1997; UN - اﻷخذ باستخدام الغاز الطبيعي من أجل إنتاج الكهرباء والاستعمالات النهائية ابتداءً من عام ٧٩٩١؛
    xiv) L'encouragement de l'aviculture et l'amélioration des races locales pour la production de viande et d'œufs. UN `14` وتشجيع تربية الدواجن وتحسين السلالات المحلية من أجل إنتاج اللحوم والبيض.
    Le PNUE facilitera l'accès des pays au savoir technique et les dotera de moyens leur permettant de transformer les déchets en matières utiles, en particulier pour la production d'énergie. UN وسيقوم اليونيب بتيسير سبل حصول البلدان على معرفة فنية تقنية والبناء على قدراتها في تحويل نفايات الكتلة الحيوية إلى مواد مفيدة، وبخاصة من أجل إنتاج الطاقة.
    La Plateforme devrait largement recourir à la méta-analyse de l'information pour produire des évaluations et des connaissances; UN ومن المرجح أن يعتمد المنبر بدرجة كبيرة جداً على التحليل الوصفي للمعلومات من أجل إنتاج التقييمات والمعارف؛
    Plus d'un millier de personnes ont été formées aux techniques élémentaires de l'agro-industrie pour produire de l'huile de sésame, du papier artisanal, des balais, des sacs en fibre naturelle et d'autres articles commercialisables. UN وحصل أكثر من ألف شخص على تدريب في مجال مهارات التجهيز الزراعي الأساسية من أجل إنتاج زيت السمسم، والورق اليدوي الصنع، والمكانس، والأكياس المحُاكة من ألياف طبيعية، وغير ذلك من المنتجات القابلة للتسويق.
    L'alliance scellée en vue de la production et de la distribution de préservatifs féminins peu onéreux en est un exemple. UN وأحد الأمثلة كان التحالف من أجل إنتاج وتسويق رفالات نسائية زهيدة الثمن.
    En revanche, les arbres et les herbacées énergicoles, qu'on étudie actuellement comme produits énergétiques de départ, commencent à faire l'objet de travaux de recherche visant à obtenir des espèces à haut rendement en vue de la production d'énergie. UN أما محاصيل اﻷشجار والطاقة العشبية فهي قيد الدراسة حاليا بوصفها مواد أولية للطاقة، ولكن البحوث في مجالها بدأت تركز على اﻷنواع ذات الغلات العالية من أجل إنتاج الطاقة.
    Davantage reste à faire en matière de production de produits alimentaires pour les enfants. UN بيد أن الحاجة تدعو إلى فعل المزيد من أجل إنتاج منتجات غذائية للأطفال.
    :: Soutiennent les petits exploitants agricoles et favorisent l'agriculture biologique afin de produire des aliments sains et accessibles localement; UN :: دعم صغار المزارعين وتشجيع الزراعة العضوية من أجل إنتاج أغذية صحية ومتوافرة محليا
    On constate encore des tentatives d'obtenir des technologies perfectionnées qui créent le danger d'une mauvaise utilisation de ces technologies et d'une production de ce type d'armes. UN وما زالت ثمة محاولات للحصول على تكنولوجيات متطورة يكمن فيها حظر إساءة استخدامها من أجل إنتاج هذا النوع من اﻷسلحة.
    L'idée était d'améliorer la collaboration entre statisticiens et spécialistes des différents domaines techniques en vue de produire des données exactes et cohérentes. UN وكان المبرر وراء هذا الترتيب هو تحسين التعاون بين الإحصائيين والخبراء في المجالات الفنية من أجل إنتاج بيانات دقيقة ومتسقة.
    L'emploi du mercure pour la fabrication de chloroéthylène est censé s'accroître au fur et à mesure de l'augmentation de la production chinoise de chlorure de vinyle à la suite de la création de nouvelles usines utilisant le procédé à base d'éthylène. UN ومن المتوقع أن يزيد استخدام الزئبق من أجل إنتاج مونمر كلوريد الفينيل مع توسع الصين في إنتاجها من مونمر كلوريد الفينيل مع استخدام مرافق إضافية للعمليات المستندة إلى الاسيتيلين.
    À la suite des modifications apportées par l'Iraq à l'installation aux fins de la production d'armes biologiques, le vaccin contre la fièvre aphteuse a cessé d'être produit. UN ونتيجة لما أدخله العراق من تعديلات على المرفق من أجل إنتاج أسلحة بيولوجية، توقف إنتاج اللقاح المضاد للحمى القلاعية.
    La CESAO collabore également avec le Centre de communications Johns Hopkins à la production de messages télévisés aux mêmes fins. UN وتتعاون اللجنة أيضا مع مركز جونز هوبكنز للاتصالات من أجل إنتاج برامج تلفزيونية للغرض ذاته.
    La croissance économique s'est accompagnée d'une augmentation de l'utilisation des matériaux, des terres, de l'eau et des ressources nécessaires à la production d'énergie. UN كفاءة استخدام الموارد مع نمو اقتصاداتنا نما أيضاً استخدام المواد والأراضي والمياه والموارد من أجل إنتاج الطاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus