"من أجل الأمن الغذائي" - Traduction Arabe en Français

    • pour la sécurité alimentaire
        
    • en faveur de la sécurité alimentaire
        
    • au service de la sécurité alimentaire
        
    • de sécurité alimentaire
        
    • à la sécurité alimentaire
        
    • en vue de la sécurité alimentaire
        
    G. Groupe des Huit : Nouvelle alliance pour la sécurité alimentaire et la nutrition UN زاي - التحالف الجديد لمجموعة الثمانية من أجل الأمن الغذائي والتغذية
    Atelier ONU/Pakistan sur l'utilisation intégrée des techniques spatiales pour la sécurité alimentaire et hydrique UN حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وباكستان حول الاستخدام المتكامل لتكنولوجيا الفضاء من أجل الأمن الغذائي والمائي
    Le chargé du dossier de l'égalité des sexes et l'agent de coordination pour la sécurité alimentaire travaillent de concert UN :: موظف في مكتب الشؤون الجنسانية، ومسؤول تنسيق معني بالبعد الجنساني من أجل الأمن الغذائي يعملان معاً
    Je tiens à remercier en particulier la Secrétaire d'État américaine, Hillary Clinton, d'avoir organisé, aujourd'hui même, une réunion sur le partenariat en faveur de la sécurité alimentaire. UN وأود أن اشكر بصورة خاصة وزيرة الخارجية هيلاري كلينتون على تنظيمها اليوم اجتماعا بشأن الشراكة من أجل الأمن الغذائي.
    A. Table ronde : la protection sociale au service de la sécurité alimentaire et de la nutrition UN ألف - المائدة المستديرة حول السياسات: الرعاية الاجتماعية من أجل الأمن الغذائي والتغذية
    vii) Mise au point de systèmes d'alerte précoce pour la sécurité alimentaire et la prévision des sécheresses. UN `7` إنشاء نظم الإنذار المبكر من أجل الأمن الغذائي وتوقع الجفاف.
    Le Burkina Faso se félicite de la Nouvelle alliance pour la sécurité alimentaire et la nutrition lancée par le Groupe des 8. UN 31 - وأعرب عن ترحيب بوركينا فاسو بالتحالف الجديد من أجل الأمن الغذائي والتغذية الذي أطلقته مجموعة الثمانية.
    :: Promotion de l'agriculture et du développement rural, gestion durable de l'environnement pour la sécurité alimentaire et développement des infrastructures d'appui; UN :: تعزيز القطاع الزراعي والتنمية الريفية، والإدارة المستدامة للبيئة من أجل الأمن الغذائي وتنمية هياكل الدعم الأساسية
    Troisièmement, nous devons créer un cadre de partenariat mondial pour la sécurité alimentaire. UN ثالثا، ينبغي أن نضع الإطار لشراكة عالمية من أجل الأمن الغذائي.
    En partie conscient de ce problème, le Groupe des Huit a lancé en 2012 la Nouvelle Alliance pour la sécurité alimentaire et la nutrition, qui vise à arracher 50 millions de personnes à la pauvreté en 10 ans et à résoudre l'insécurité alimentaire et la sous-nutrition grâce à une approche plus coordonnée au niveau des pays en Afrique. UN واعترافاً بهذا التحدي من ناحية، استهلت مجموعة البلدان الثمانية في عام 2012 التحالف الجديد من أجل الأمن الغذائي والتغذية، بهدف انتشال 50 مليون شخص من الفقر خلال فترة مدتها 10 سنوات، والتصدي لانعدام الأمن الغذائي ونقص التغذية من خلال نهج أكثر تنسيقاً على المستوى القُطري في أفريقيا.
    :: Les partenaires de développement doivent s'acquitter des engagements souscrits dans le cadre de l'initiative de L'Aquila sur la sécurité alimentaire mondiale et de la Nouvelle Alliance pour la sécurité alimentaire et la nutrition. UN :: ينبغي للشركاء في التنمية العمل على تنفيذ الالتزامات القائمة وفقاً لمبادرة لكويلا بشأن الأمن الغذائي، والتحالف الجديد من أجل الأمن الغذائي والتغذية.
    Initiatives régionales : Alliance du G8 pour la sécurité alimentaire et la nutrition dans le contexte du Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine (PDDAA) UN المبادرات الإقليمية: تحالف مجموعة الثمانية من أجل الأمن الغذائي والتغذية في سياق تنفيذ البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا
    Atelier ONU/Pakistan sur l'utilisation intégrée des techniques spatiales pour la sécurité alimentaire et hydrique UN حلقة العمل الدولية المشتركة بين الأمم المتحدة وباكستان حول الاستخدام المتكامل لتكنولوجيا الفضاء من أجل الأمن الغذائي والمائي
    Le Comité a souscrit aux recommandations suivantes relatives à la protection sociale pour la sécurité alimentaire et la nutrition : UN 8 - وأقرّت اللجنة التوصيات التالية المتعلقة بالرعاية الاجتماعية من أجل الأمن الغذائي والتغذية:
    Les participants ont également suggéré de tirer parti des applications intégrées spatiales pour élaborer des stratégies d'adaptation pour la sécurité alimentaire et hydrique et des systèmes d'alerte précoce. UN واقترح المشاركون أيضاً استخدام التطبيقات الفضائية المتكاملة في وضع استراتيجيات التكيُّف من أجل الأمن الغذائي والمائي، وفي نظم الإنذار المبكر.
    Rapport de l'Atelier international ONU/Pakistan sur l'utilisation intégrée des techniques spatiales pour la sécurité alimentaire et hydrique UN تقرير عن حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وباكستان حول الاستخدام المتكامل لتكنولوجيات الفضاء من أجل الأمن الغذائي والمائي
    b) A souscrit aux recommandations émanant des deux tables rondes organisées autour des thèmes < < Agrocarburants et sécurité alimentaire > > (par. 13 et 28) et < < Investir dans la petite agriculture en faveur de la sécurité alimentaire et de la nutrition > > (par. 29 à 51); UN (ب) أقرّت توصيات المائدتين المستديرتين حول سياسات " الوقود البيولوجي والأمن الغذائي " (الفقرات 13-28) و " الاستثمار في زراعة أصحاب الحيازات الصغيرة من أجل الأمن الغذائي والتغذية " (الفقرات 29-51)؛
    Mme Florence Buchholzer (Union européenne), Rapporteur de la Table ronde < < Investir dans la petite agriculture en faveur de la sécurité alimentaire et de la nutrition > > , a présenté le thème et l'ensemble des recommandations proposées. UN 29 - عرضت السيدة Florence Buchholzer (الاتحاد الأوروبي)، مقررة المائدة المستديرة حول سياسات " الاستثمار في زراعة أصحاب الحيازات الصغيرة من أجل الأمن الغذائي والتغذية " ، موضوع البحث ومجموعة التوصيات المقترحة.
    Donnant suite à des rapports établis par le Groupe d'experts de haut niveau du CSA, le PAM et la FAO ont organisé deux tables rondes qui ont débouché sur des recommandations importantes, l'une sur la protection sociale au service de la sécurité alimentaire et l'autre sur la sécurité alimentaire et le changement climatique. UN ومتابعة لتقارير فريق الخبراء الرفيع المستوى التابع للجنة، نظم البرنامج ومنظمة الأغذية والزراعة مائدة مستديرة للسياسات في هذه الدورة بشأن الحماية الاجتماعية من أجل الأمن الغذائي وأخرى بشأن الأمن الغذائي وتغير المناخ، وقد أسفرتا عن توصيات أساسية.
    Sa politique régionale de sécurité alimentaire et nutritionnelle vise à garantir à tout instant aux consommateurs des aliments salubres et abordables. UN وقد صممت سياستها الإقليمية من أجل الأمن الغذائي والتغذية لتوفير الغذاء الآمن بأسعار معقولة للمستهلكين في جميع الأوقات.
    Au cours des 18 derniers mois, la Russie a consacré plus de 130 millions de dollars à la sécurité alimentaire par des filières bilatérales et multilatérales. UN وخلال الأشهر الثمانية عشرة الماضية، خصصت روسيا أكثر من 130 مليون دولار من أجل الأمن الغذائي خلال أقنية ثنائية ومتعددة الأطراف.
    d) Un atelier sur l'application des techniques de télédétection et des SIG aux systèmes d'alerte rapide en vue de la sécurité alimentaire, à Nairobi (septembre/octobre 2002); UN (د) حلقة عمل حول تطبيق الاستشعار عن بُعد ونظم المعلومات الجغرافية على نظم الانذار المبكر من أجل الأمن الغذائي (نيروبي، أيلول/سبتمبر - تشرين الأول/أكتوبر 2002)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus