"من أجل الإعداد" - Traduction Arabe en Français

    • pour préparer
        
    • afin de préparer
        
    • à préparer
        
    • en vue de préparer
        
    • pour la préparation de
        
    • en vue de la préparation
        
    • dans le cadre des préparatifs
        
    • en prévision de
        
    • pour se préparer
        
    • en vue des préparatifs de
        
    • cadre des préparatifs de
        
    La Division avait organisé deux réunions de groupes d'experts pour préparer le débat et aider la Commission. UN وقالت إن شعبة النهوض بالمرأة عقدت اجتماعي فريق خبراء من أجل الإعداد للمناقشات وتقديم المساعدة إلى لجنة وضع المرأة.
    La Division avait organisé deux réunions de groupes d'experts pour préparer le débat et aider la Commission. UN وقالت إن شعبة النهوض بالمرأة عقدت اجتماعي فريق خبراء من أجل الإعداد للمناقشات وتقديم المساعدة إلى لجنة وضع المرأة.
    Il souhaite que des mesures assorties d'un calendrier raisonnable soient adoptées, afin que le Groupe dispose des moyens et des compétences nécessaires pour préparer la célébration du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille en 2004. UN ومن المأمول فيه أن تتخذ بعض التدابير مع مصاحبتها بجدول زمني معقول، وذلك بهدف تزويد الفريق بالوسائل والصلاحيات اللازمة من أجل الإعداد للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة في عام 2004.
    La deuxième réunion est prévue pour le deuxième trimestre de 2008 afin de préparer la quatrième réunion de la Conférence des Parties. UN ورؤي أن يعقد الاجتماع الثاني في الربع الثاني من عام 2008 من أجل الإعداد للاجتماع الرابع لمؤتمر الأطراف.
    Le PNUD a aidé certains pays à préparer leur communication. UN وقدّم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم إلى بلدان مختارة من أجل الإعداد لهذه الإسهامات الوطنية.
    La Commission a commencé à collaborer avec la MANUA en vue de préparer le lancement du projet d'enregistrement des électeurs. UN وقد بدأت اللجنة العمل مع بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان من أجل الإعداد للبدء في مشروع تسجيل الناخبين.
    Membre fondateur et coordonnatrice du Comité de coordination nationale pour la préparation de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme (Vienne, 1993) UN :: عضو مؤسس ومنسقة للجنة التنسيق الوطني من أجل الإعداد للمؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي انعقد في فيينا في عام 1993
    L'Union européenne, dans le cadre de son action commune en vue de la préparation de la conférence de 1995 sur le Traité, poursuivra ses efforts pour promouvoir cet objectif. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي مساعيه الرامية الى تعزيز هذه الغاية في سياق العمل المشترك الذي يضطلع به من أجل اﻹعداد لمؤتمر عام ١٩٩٥ المتعلق بهذه المعاهدة.
    Toutes les activités énumérées ci-dessus s'inscriront dans le cadre des préparatifs et du suivi de la Conférence internationale de 1994 sur la population et le développement. UN وسيتم توجيه جميع اﻷنشطة المذكورة من أجل اﻹعداد للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية لعام ١٩٩٤ ومتابعته.
    Il faudra procéder à un certain nombre d'opérations supplémentaires pour préparer des élections crédibles. UN ويلزم القيام بعدد من العمليات الإضافية من أجل الإعداد لانتخابات تتسم بالمصداقية.
    Le Gouvernement japonais redouble d'efforts pour préparer son adhésion au Statut. UN وتضاعف حكومة اليابان جهودها المبذولة من أجل الإعداد للانضمام إلى النظام الأساسي.
    Le Gouvernement israélien utilise le sang des enfants palestiniens pour préparer sa campagne électorale. UN وقال إن الحكومة الإسرائيلية تستخدم دماء أطفال فلسطين من أجل الإعداد لحملتها الانتخابية.
    La Chine est en train de procéder à une prudente réforme de son système judiciaire et de son appareil administratif pour préparer activement la ratification du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN تعكف الصين حالياً على إجراء إصلاحاتها القضائية والإدارية بصورة متأنية من أجل الإعداد بشكل فاعل للتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Il salue en outre les efforts déployés par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale pour préparer le onzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. UN وهي تحيي، علاوة على ذلك، تلك الجهود المبذولة من قِبَل لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل الإعداد لمؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    L'Organisation des Nations Unies, les organismes issus des accords de Bretton Woods, l'Organisation mondiale du commerce et d'autres organisations internationales se sont mobilisés pour préparer la Conférence et progresser. UN وحشدت الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية وغيرها من المنظمات الدولية جهودها من أجل الإعداد للمؤتمر، كما ضمت قواها لإحراز التقدم فيه.
    afin de préparer les débats, le Directeur général de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) a réuni, à la demande du Secrétaire général, un groupe de travail composé de chefs de secrétariat. UN وعقد المدير العام لمنظمة الصحة العالمية، من أجل الإعداد لهذه المناقشة، اجتماعا لفرقة عمل على مستوى الرؤساء التنفيذيين بناء على طلب الأمين العام.
    En Afrique, des efforts sont déployés pour instaurer un système de paiement de la zone monétaire d'Afrique de l'Ouest afin de préparer une monnaie unique pour les pays de la sous-région. UN وفي أفريقيا، يجري بذل جهود لإنشاء نظام مدفوعات يتبع المنطقة النقدية لغرب أفريقيا من أجل الإعداد لعملة واحدة لبلدان غربي أفريقيا.
    Nous nous sommes également employés à mobiliser largement l'opposition et les zones contrôlées par elle afin de préparer, puis mettre en œuvre les actions visant à assurer l'accès humanitaire. UN وكذلك أقمنا اتصالاتٍ واسعة النطاق في صفوف المعارضة وفي مناطقها لوضع الأساس اللازم من أجل الإعداد لإيصال المساعدات الإنسانية ومن ثم تنفيذ تلك الجهود.
    Il a également été décidé l'organisation d'une série d'ateliers thématiques, destinés à préparer l'élaboration de la stratégie régionale de lutte contre le terrorisme. UN 126 - وتقرر كذلك تنظيم سلسلة من حلقات العمل المواضيعية من أجل الإعداد لوضع الاستراتيجية الإقليمية لمكافحة الإرهاب.
    549. Un Comité international de planification a été établi en vue de préparer ce congrès. UN 549- وأقيمت لجنة تخطيط دولية من أجل الإعداد لهذا المؤتمر.
    Coordonnatrice de la Conférence régionale des ONG féminines africaines pour la préparation de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne, organisée par l'UAF (1993) UN :: منسقة المؤتمر الإقليمي للمنظمات النسائية الأفريقية غير الحكومية من أجل الإعداد لمؤتمر فيينا حول حقوق الإنسان، الذي نظمه اتحاد العمل النسائي في عام 1993
    i) Coordination en vue de la préparation, de la négociation et de l’exécution de projets de coopération interrégionale; UN ' ١` التنسيق من أجل اﻹعداد لمشاريع التعاون اﻷقاليمية والتفاوض بشأنها وتنفيذها؛
    Toutes les activités énumérées ci-dessus s'inscriront dans le cadre des préparatifs et du suivi de la Conférence internationale de 1994 sur la population et le développement. UN وسيتم توجيه جميع اﻷنشطة المذكورة من أجل اﻹعداد للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية لعام ١٩٩٤ ومتابعته.
    L'emploi des femmes à des conditions semblables à celles du service militaire est maintenant possible en prévision de leur incorporation à la Brigade danoise internationale. UN وتشغيل المرأة بشروط تماثل شروط التجنيد الإجباري أمر أصبح في حيز الإمكان الآن من أجل الإعداد للخدمة في اللواء الدولي الدانمركي.
    Parallèlement, la Caisse dépenserait plus de 700 000 dollars en 2007 pour se préparer à la mise en place du progiciel de gestion intégré. UN وسيقوم الصندوق كذلك بإنفاق ما يزيد عن 000 700 دولار في عام 2007 من أجل الإعداد لتشغيل نظام تخطيط موارد المؤسسة.
    Les réunions se sont concentrées sur le fonctionnement du pôle de justice et de sécurité expérimental de Gbarnga, en vue des préparatifs de la mise en place des deuxième et troisième pôles de justice et de sécurité, et il y a été débattu des projets relevant du Programme commun pour la justice et la sécurité. UN وركزت الاجتماعات على تشغيل المركز التجريبي للعدالة والأمن في غبارنغا، من أجل الإعداد لتطوير مركزي العدالة والأمن الثاني والثالث، ولمناقشة مشاريع في إطار البرنامج المشترك للعدالة والأمن
    En 1994, dans le cadre des préparatifs de la Conférence internationale sur la population et le développement tenue au Caire en septembre 1994, l'Internationale socialiste a pris part à une série de réunions en collaboration avec le Fonds des Nations unies pour la population. UN وفي ١٩٩٤، شاركت المنظمة في سلسلة اجتماعات أقيمت بالتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان من أجل اﻹعداد للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية في القاهرة في أيلول/ سبتمبر ١٩٩٤.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus