"من أجل البرامج" - Traduction Arabe en Français

    • pour les programmes
        
    • en faveur des programmes
        
    • nécessaire pour des programmes
        
    • aux programmes de
        
    • au titre de programmes
        
    • dans le cadre des programmes
        
    • au titre des programmes
        
    • au bénéfice des programmes
        
    • à la disposition des programmes
        
    • destinées à financer les programmes
        
    Un objectif de 418,5 millions de dollars E.U. a été fixé pour les programmes généraux. UN وقد حدد هدف يبلغ ٥,٨١٤ مليون دولار من أجل البرامج العامة.
    Affectation de crédits et collecte de fonds pour les programmes annuel et supplémentaires UN تخصيص وجمع الأموال من أجل البرامج السنوية والتكميلية
    Accroissement progressif des objectifs de financement en faveur des programmes axés sur l'optique genre au sein de chaque fonds d'affectation spéciale thématique UN الصناديق الاستئمانية الموضوعية للممارسات الأساسية تزيد من مقدار التمويل المستهدف من أجل البرامج الجنسانية
    v) En mobilisant des ressources financières et l'assistance technique nécessaire pour des programmes réalisés par les centres régionaux; UN ' 5` تعبئة الموارد المالية والمساعدة التقنية من أجل البرامج المنفذة من خلال المراكز الإقليمية؛
    C'est pourquoi des ressources suffisantes devraient être allouées aux programmes de développement. UN ولهذا فمن المهم إتاحة الموارد الكافية من أجل البرامج الإنمائية.
    D'autres différences de traitement sont également en cours d'examen, telles les contributions versées au système des Nations Unies au titre de programmes thématiques, qui restent principalement traitées comme des formes d'aide bilatérale par le CAD alors qu'elles figurent dans les statistiques financières des Nations Unies. UN ويجري في الوقت الحالي أيضا استعراض مسائل أخرى تتعلق بالاختلافات في الإبلاغ، مثل المساهمات المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة من أجل البرامج المواضيعية والتي لا تزال اللجنة تبلغ عنها أساسا كمعونة ثنائية ولكنها تدرج ضمن الإحصاءات المالية للأمم المتحدة.
    31. Au 31 décembre 1992, 21 plans à court terme et 18 plans à moyen terme avaient été formulés dans le cadre des programmes entrepris dans la région. UN ٣١ - بحلول ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، تم وضع ٢١ خطة قصيرة اﻷجل و ١٨ خطة متوسطة اﻷجل من أجل البرامج في هذا اﻹقليم.
    Si ce bureau mobilisait auprès de donateurs des ressources supplémentaires pour les programmes de développement, il serait possible d'envisager la création d'un poste de représentant résident du PNUD dans le pays. UN وإذا تمكن المكتب من جمع موارد إضافية من المانحين من أجل البرامج اﻹنمائية، فسيصبح من الممكن النظر في إنشاء منصب ممثل مقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البلد.
    Assistance technique pour les programmes régionaux UN تقديم المساعدة التقنية من أجل البرامج الإقليمية
    La représentation géographique au sein du Conseil consultatif du Fonds pour les programmes n'a pas changé depuis la présentation du dernier rapport. UN لم يتغير التوزيع الجغرافي للمجلس الاستشاري للمنظمة من أجل البرامج منذ التقرير الأخير.
    En coordination avec les organismes du système, l'École des cadres étudie actuellement les résultats du programme pilote et élabore des recommandations pour les programmes à venir. UN وتقوم كلية الموظفين، بالتنسيق مع أعضاء المنظومة، باستعراض نتائج المشروع التجريبي وصياغة توصيات من أجل البرامج المقبلة.
    pour les programmes spéciaux, le Haut Commissariat requiert au moins 1,780 milliard; toutefois, ce montant n'intègre que les besoins pour une période de six mois en ex-Yougoslavie. UN وتطلب المفوضية من أجل البرامج الخاصة ٠٨٧ مليون دولار على اﻷقل، بيد أن هذا المبلغ يتضمن المتطلبات الضرورية فقط ليوغوسلافيا السابقة لمدة ستة اشهر.
    La Commission souhaitera peut-être demander à tous les organismes des Nations Unies de procéder à des études d'impact sur l'hygiène du milieu tant pour les programmes nouveaux que pour les programmes existants. UN وقد تود اللجنة أن تنظر في مطالبة جميع وكالات اﻷمم المتحدة بأن تجري تقديرات لﻵثار الصحية البيئية من أجل البرامج الجديدة والقائمة.
    En conséquence, les pourcentages figurant dans la colonne C surestimeraient, là encore en moyenne, la part des ressources financières mobilisées sur le plan intérieur en faveur des programmes de population. UN ولهذا السبب، قد تميل النسب المبيﱠنة في العمود جيم، في المتوسط كذلك، إلى المغالاة في تقدير النسبة الحقيقية للموارد المالية التي تجمع محليا من أجل البرامج السكانية.
    34. Le Conseil a examiné diverses modalités de collecte de fonds en faveur des programmes et a décidé qu'une réunion aurait lieu à Genève avec des représentants de donateurs potentiels afin de recueillir des fonds en vue de projets généraux et spécifiques. UN ٤٣- وناقش المجلس طرائق شتى لجمع اﻷموال من أجل البرامج وقرر تنظيم اجتماع في جنيف مع ممثلي الحكومات المانحة المحتملة بغية جمع اﻷموال للصندوق من أجل اﻷغراض العامة والمحددة.
    v) En mobilisant des ressources financières et l'assistance technique nécessaire pour des programmes réalisés par les centres régionaux; UN ' 5` تعبئة الموارد المالية والمساعدة التقنية من أجل البرامج المنفذة من خلال المراكز الإقليمية؛
    Nous espérons qu'à l'instar de la Norvège, d'autres pays donateurs atteindront l'objectif visant à allouer aux programmes de population au moins 4 % de l'aide publique au développement. UN ونتمنى أن تشترك بلدان مانحة أخرى مع النرويج في بلوغ الهدف المتمثل في تخصيص ما لا يقل عن ٤٠ في المائة من المساعدة اﻹنمائية الرسمية من أجل البرامج السكانية.
    La comptabilisation des contributions pose d'autres problèmes qui sont actuellement à l'examen, comme la question des contributions versées aux organismes des Nations Unies au titre de programmes thématiques, dont le CAD rend toujours compte principalement en tant qu'aide bilatérale mais qui sont incluses dans les statistiques financières de l'ONU. UN 13 - يجرى في الوقت الحالي استعراض مسائل أخرى تتعلق بالمساهمات، مثل المساهمات المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة من أجل البرامج المواضيعية والتي لا تزال المساعدة الإنمائية تبلغ عنها أساسا كمعونة ثنائية ولكنها تدرج ضمن الإحصاءات المالية للأمم المتحدة.
    L'utilisation des données et informations fournies par les systèmes d'alerte précoce dans le cadre des programmes nationaux de développement à long terme et des stratégies de prévention et de lutte contre les risques liés à la sécheresse et à la désertification n'est pas manifeste. UN · وليس هناك ما يدل على استعمال بيانات ومعلومات نظم الإنذار المبكر من أجل البرامج والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية الطويلة الأجل التي تهدف إلى الإقلال ما أمكن من مخاطر الجفاف والتصحر أو منعها.
    Le tableau 6 présente une vue d'ensemble ventilée par région de l'emploi des ressources au titre des programmes et de l'appui aux programmes. UN ويقدم الجدول ٦ لمحة عامة عن استخدام الموارد من أجل البرامج والدعم البرنامجي، موزعا حسب المنطقة.
    37. Il y a plusieurs moyens de mobiliser des ressources générales supplémentaires au bénéfice des programmes : en utilisant les fonds existants avec plus d'efficacité; en obtenant un pourcentage plus élevé des ressources disponibles; et/ou en trouvant de nouvelles sources de fonds. UN ٣٧ - إن تعبئة الموارد العامة اﻹضافية من أجل البرامج ممكنة من خلال عدة آليات منها: استعمال اﻷموال الحالية بكفاءة أكبر؛ وضمان حصة أكبر من داخل مجموعات الموارد الموجودة؛ و/أو استحداث مصادر تمويل جديدة.
    19. Exprime l'espoir que des ressources supplémentaires seront mises à la disposition des programmes généraux en faveur des réfugiés pour que ces programmes restent à la mesure des besoins; UN ٩١ - تعرب عن الأمل في إتاحة موارد إضافية من أجل البرامج العامة للاجئين، لكي تواكب احتياجاتهم؛
    Elle a convenu qu'il avait un rôle de premier plan à jouer dans la mobilisation des ressources, tant intérieures qu'extérieures, destinées à financer les programmes en matière de population et la mise en oeuvre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et a réaffirmé qu'il était attaché au principe de l'universalité. UN ووافقت على أن يكون للصندوق دور رئيسي يضطلع به في تعبئة الموارد، سواء المحلية أو الخارجية، من أجل البرامج السكانية وتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وأكدت ﻷعضاء المجلس أن الصندوق ملتزم بمبدأ العمومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus