"من أجل التنفيذ الفعال" - Traduction Arabe en Français

    • pour l'application effective
        
    • pour assurer l'application effective
        
    • en vue de l'application effective
        
    • en vue de mettre effectivement en œuvre
        
    • en vue de l'exécution effective
        
    • pour la mise en œuvre effective
        
    • pour mettre en œuvre efficacement
        
    • à l'application effective
        
    • à la mise en œuvre effective
        
    • pour appliquer effectivement
        
    • pour l'application efficace
        
    • aux fins de l'application effective
        
    • d'appliquer efficacement
        
    • pour la mise en œuvre efficace
        
    • de mettre en œuvre efficacement
        
    Constatant qu'il faut d'urgence mobiliser des ressources auprès de toutes les sources pour l'application effective de la Stratégie de mise en œuvre de Maurice, UN وإذ تسلم بالحاجة العاجلة لحشد الموارد من جميع المصادر من أجل التنفيذ الفعال لاستراتيجية موريشيوس للتنفيذ،
    Des mesures concrètes s'imposent à présent pour assurer l'application effective des accords issus de ce cycle de négociations et donner effet aux dispositions prévoyant un traitement spécial et différencié et à la Décision sur les mesures en faveur des PMA. UN ويحتاج اﻷمر اﻵن إلى اجراءات ملموسة من أجل التنفيذ الفعال لاتفاقات جولة أوروغواي وإنفاذ اﻷحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية والقرار المتعلق باتخاذ تدابير لصالح أقل البلدان نمواً.
    La communauté des nations doit aux générations à venir d'apporter un appui constant en vue de l'application effective de la Convention. UN ويشكل استمرار الدعم المقدم من مجتمع اﻷمم من أجل التنفيذ الفعال للاتفاقية ميراثا ندين به لجميع اﻷجيال القادمة.
    Soulignant que les États doivent redoubler d'efforts pour renforcer leurs capacités nationales en vue de mettre effectivement en œuvre le Programme d'action et l'Instrument international de traçage, UN وإذ تشدد على ضرورة أن تعزز الدول جهودها لبناء القدرات الوطنية من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل والصك الدولي للتعقب،
    5. Encourage tous les efforts entrepris pour renforcer les capacités nationales en vue de l'exécution effective du Programme d'action, notamment ceux présentés dans le rapport de la quatrième réunion biennale des États; UN 5 - تشجع جميع الجهود الرامية إلى بناء القدرات الوطنية من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل، بما فيها الجهود التي أبرزها تقرير الاجتماع الرابع من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين؛
    Le Comité note l'importance d'une collaboration constante avec INTERPOL pour la mise en œuvre effective des mesures de sanction. UN وتشير اللجنة إلى أهمية التعاون الجاري مع الإنتربول من أجل التنفيذ الفعال لتدابير الجزاءات.
    12. Souligne la nécessité de constituer et de renforcer des capacités humaines et institutionnelles aux niveaux national, sous-régional et régional pour mettre en œuvre efficacement le Nouveau Partenariat sous tous ses aspects, et d'y affecter les ressources voulues ; UN 12 - تؤكــد الحاجة إلى بناء وتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي من أجل التنفيذ الفعال للشراكة الجديدة من جميع جوانبها، وضرورة رصد الموارد اللازمة لذلك؛
    Reconnaissant que le renforcement des liens avec les autres conventions pertinentes est indispensable à l'application effective des accords multilatéraux portant sur l'environnement, UN وإذ يسلِّم بأن تعزيز العلاقات مع الاتفاقيات الأخرى ذات الصلة هو أمر ضروري من أجل التنفيذ الفعال للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف،
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures propres à garantir que des ressources suffisantes sont consacrées à la mise en œuvre effective du Programme d'intervention immédiate au bénéfice des enfants handicapés. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ كافة الإجراءات المناسبة لكفالة تخصيص ما يكفي من الموارد من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج التدخل المبكر لصالح الأطفال المعوقين.
    Allouer des ressources suffisantes pour appliquer effectivement le projet de loi 2860 du Sénat, une fois celui-ci adopté; UN :: توفير موارد كافية من أجل التنفيذ الفعال لمشروع القانون 2860 المعروض على الكونغرس، عند اعتماده بصفة قانون.
    Reconnaissant la nécessité de mobiliser le soutien de la communauté internationale pour l'application efficace de la Convention des Nations Unies contre la corruption, UN إذ يسلّم بالحاجة إلى حشد دعم من المجتمع الدولي من أجل التنفيذ الفعال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد،
    Le Comité se déclare également convaincu qu'il n'y a d'autre choix que de poursuivre les négociations entre les parties concernées sur la base du processus de paix, et que la communauté internationale devrait redoubler d'efforts aux fins de l'application effective des accords conclus et de la reprise des négociations, sous tous leurs aspects, sur la base convenue. UN وتعرب اللجنة أيضا عن اعتقادها بأنه لا يوجد بديل عن المفاوضات التي يجريها الطرفان المعنيان علـــى أساس عملية السلام، وأن المجتمع الدولي ينبغي له أن يكثف جهوده من أجل التنفيذ الفعال للاتفاقـــات التي تم التوصل إليها باﻹضافة إلى استئناف المفاوضات من جميع جوانبها وفقا لﻷساس المتفق عليه.
    Enfin, ils ont insisté sur le fait que la coopération, l'assistance et surtout le renforcement des capacités nationales étaient importants pour l'application effective de l'Instrument. UN وشددت على أهمية التعاون والمساعدة الدوليين، ولا سيما بناء القدرات الوطنية من أجل التنفيذ الفعال للصك الدولي للتعقب.
    45. Mise en oeuvre. pour l'application effective des principes visés plus haut, un certain nombre de facteurs opérationnels sont déterminants. UN ٥٤ - إمكانية القيام بالعمل - من أجل التنفيذ الفعال للمبادئ الواردة أعلاه، يوجد عدد من العوامل الحاسمة في مجال التشغيل.
    2. Décide de continuer de prendre les mesures nécessaires pour assurer l'application effective des dispositions des résolutions 50/227, 52/12 B et 57/270 B, qui ont trait à ses travaux et à ceux de ses organes subsidiaires; UN " 2 - يقرر مواصلة اتخاذ الخطوات الضرورية من أجل التنفيذ الفعال لأحكام قرارات الجمعية العامة 50/227، و 52/12 باء، و 57/270 باء، ذات الصلة بأعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي وآلياته الفرعية؛
    1. Décide de continuer de prendre les mesures nécessaires pour assurer l'application effective des dispositions des résolutions 50/227, 52/12 B et 57/270 B, qui ont trait à ses travaux et à ceux de ses organes subsidiaires; UN 1 - يقرر مواصلة اتخاذ الخطوات الضرورية من أجل التنفيذ الفعال لأحكام قرارات الجمعية العامة 50/227، و 52/12 باء، و 57/270 باء، ذات الصلة بأعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي وآلياته الفرعية؛
    Il ne fait aucun doute que l'Assemblée générale contribuera à renforcer les efforts déployés par les États Membres en vue de l'application effective de ces mesures. UN ومما لا شك فيه أن الجمعية العامة ستسهم في توحيد جهود الدول الأعضاء من أجل التنفيذ الفعال لتلك التدابير.
    Soulignant que les États doivent redoubler d'efforts pour renforcer leurs capacités nationales en vue de mettre effectivement en œuvre le Programme d'action et l'Instrument international de traçage, UN وإذ تشدد على ضرورة أن تعزز الدول جهودها لبناء القدرات الوطنية من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل والصك الدولي للتعقب،
    5. Encourage tous les efforts entrepris pour renforcer les capacités nationales en vue de l'exécution effective du Programme d'action, notamment ceux présentés dans le rapport de la troisième réunion biennale des États; UN 5 - تشجع جميع الجهود الرامية إلى بناء القدرات الوطنية من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل، بما فيها الجهود التي أبرزها تقرير الاجتماع الثالث من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين؛
    Il encourage en outre l'État partie à utiliser ces indicateurs et ces données pour formuler des politiques et programmes pour la mise en œuvre effective de la Convention. UN كذلك تشجع اللجنة الدولة الطرف على استخدام هذه المؤشرات والبيانات لوضع سياسات وبرامج من أجل التنفيذ الفعال للاتفاقية.
    12. Souligne la nécessité de constituer et de renforcer des capacités humaines et institutionnelles aux niveaux national, sous-régional et régional pour mettre en œuvre efficacement le Nouveau Partenariat sous tous ses aspects, et d'y affecter les ressources voulues ; UN 12 - تؤكد الحاجة إلى بناء وتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي من أجل التنفيذ الفعال للشراكة الجديدة من جميع جوانبها، وضرورة رصد الموارد اللازمة لذلك؛
    L'entrée en vigueur rapide du TICE est essentielle à l'application effective du Traité sur la non-prolifération. UN وسيكون بدء نفاذ هذه المعاهدة في وقت مبكر أمراً أساسياً من أجل التنفيذ الفعال لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures propres à garantir que des ressources suffisantes sont consacrées à la mise en œuvre effective du Programme d'intervention immédiate au bénéfice des enfants handicapés. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ كافة الإجراءات المناسبة لكفالة تخصيص ما يكفي من الموارد من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج التدخل المبكر لصالح الأطفال المعوقين.
    16. Souligne qu'il est d'une importance cruciale d'entreprendre une action intégrée et coordonnée de suivi, de contrôle et de présentation de rapports pour appliquer effectivement le Programme d'action aux niveaux national, sous-régional, régional et mondial ; UN 16 - يؤكد الأهمية البالغة لتكامل وتنسيق عمليات المتابعة والرصد والإبلاغ من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي؛
    Sachant qu'il est d'une importance cruciale pour l'application efficace de la Stratégie de mise en œuvre de Maurice de mobiliser des ressources provenant de toutes sources, UN وإذ تسلم بأن من الأهمية الحاسمة تعبئة الموارد من جميع المصادر من أجل التنفيذ الفعال لاستراتيجية موريشيوس للتنفيذ،
    2) Appui aux services du Ministère de l'intérieur qatari et renforcement de ses capacités administratives et techniques aux fins de l'application effective de la loi sur les armes, les munitions et les explosifs; UN 2 - دعم أجهزة وزارة الداخلية القطرية وتقوية إمكاناتها الإدارية والتقنية من أجل التنفيذ الفعال لقانون الأسلحة والذخائر والمتفجرات.
    14. Souligne également qu'il est d'une importance cruciale d'entreprendre une action intégrée et coordonnée de suivi, de contrôle et de présentation de rapports en vue d'appliquer efficacement le Programme d'action aux niveaux national, sous-régional, régional et mondial; UN " 14 - تؤكد أيضا على الأهمية الحاسمة لتكامل وتنسيق عمليات المتابعة والرصد والإبلاغ من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والعالمية؛
    Un appui concerté pour la mise en œuvre efficace de ces plans d'action s'impose pour en maximiser les bénéfices potentiels pour les femmes déplacées. UN ويشكل الدعم المنسق من أجل التنفيذ الفعال لخطط العمل هذه أمراً ضرورياً لضمان استفادة المشردات داخلياً من منافعها المحتملة إلى أقصى حد ممكن.
    Les pays en développement sans littoral nécessitent une assistance afin de mettre en œuvre efficacement le Programme d'action d'Almaty. UN 30 - ويلزم تقديم المساعدة إلى البلدان النامية غير الساحلية من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج عمل الماتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus