"من أجل الحوار" - Traduction Arabe en Français

    • pour le dialogue
        
    • au dialogue
        
    • de dialogue
        
    • en faveur du dialogue
        
    • pour un dialogue
        
    • en vue de la poursuite du dialogue
        
    Centre indépendant de recherches et d'initiatives pour le dialogue UN 3 - المركز المستقل للبحوث والمبادرات من أجل الحوار
    ii) Coalition pour le dialogue sur l'Afrique UN ``2 ' ' التحالف من أجل الحوار في أفريقيا
    Des initiatives telles que la Coalition pour le dialogue sur l'Afrique ont aussi constitué de nouveaux cadres pour le plaidoyer et la recherche de consensus. UN كما أتاحت المبادرات من قبيل التحالف من أجل الحوار بشأن أفريقيا منابر جديدة للدعوة وتحقيق توافق الآراء.
    Ses initiatives privilégient également l'éducation au dialogue interreligieux. UN وتتركز الإجراءات أيضا في التعليم من أجل الحوار فيما بين الأديان.
    Le besoin de réagir face au terrorisme n'est cependant pas la seule raison pour laquelle l'appel au dialogue est venu à point nommé, loin s'en faut. UN 17 - غير أن الحاجة إلى رد على الإرهاب، لم يكن بأي حال هو العامل الوحيد الذي جعل النداء من أجل الحوار يأتي في حينه.
    Les médias avaient, comme jamais auparavant, largement contribué à la désinformation et à l'échec des efforts de dialogue. UN وقد لعبت وسائل الإعلام دوراً غير مسبوق في التضليل وإعاقة الجهود من أجل الحوار.
    L'antagonisme entre, d'une part, ceux qui œuvrent ensemble en faveur du dialogue, de la tolérance, de l'entente et du respect et, d'autre part, ceux qui veulent nous plonger tous dans l'abîme de la suspicion, du sectarisme, de la confusion et de la violence subsiste. UN ويستمر شد الحبل بين الذين يقفون معا من أجل الحوار والتسامح والتفاهم والاحترام، من ناحية، والذين يسعون إلى سقوط الجميع في هاوية الشك والتعصب والبلبلة والعنف، من الناحية الأخرى.
    La Déclaration, à notre avis, donne un nouvel élan à la campagne mondiale pour un dialogue interculturel et interreligieux. UN ونعتقد أن الإعلان سيعطي زخما جديدا للحملة العالمية من أجل الحوار بين الثقافات والأديان.
    Nous croyons que nul n'a le monopole des initiatives pour le dialogue sur les questions d'ordre culturel et religieux. UN ونعتقد أنه ما من أحد يملك احتكار الجهود من أجل الحوار بشأن المسائل الثقافية والدينية.
    Nous saluons également la République islamique d'Iran qui a préparé le projet de Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations. UN كما نشيد بجمهورية إيران الإسلامية على إعدادها لمشروع البرنامج العالمي من أجل الحوار بين الحضارات.
    Centre indépendant de recherches et d'initiatives pour le dialogue UN المركز المستقل للبحوث والمبادرات من أجل الحوار
    C. Forum de la jeunesse de l'OCI pour le dialogue et la coopération UN منتدى شباب منظمة المؤتمر الإسلامي من أجل الحوار والتعاون
    Forum de la jeunesse de l'OCI pour le dialogue et la coopération UN ج - منتدى شباب منظمة المؤتمر الإسلامي من أجل الحوار والتعاون
    Certes, les extrémistes et les fanatiques existent, mais les civilisations et les religions ont été faites pour le dialogue, les échanges et l'enrichissement mutuel. UN هناك متطرفون ومتعصبون فعلا، لكن الحضارات والأديان جاءت من أجل الحوار والتبادل والإثراء المتبادل.
    Les différentes contributions apportées dans le cadre de la réunion de coordination ont joué un rôle essentiel dans l'établissement du rapport du Secrétaire général destiné au dialogue de haut niveau. UN وشكلت الإسهامات المقدمة إلى الاجتماع التنسيقي مادة رئيسية في تقرير الأمين العام الذي أعد من أجل الحوار الرفيع المستوى.
    Arrestation et détention de Vatamwiti Mukesyayira, Présidente de la société civile de Butembo, accusée d'avoir participé à Kinshasa à la réunion préparatoire au dialogue intercongolais. UN توقيف واحتجاز فاتامويتي موكيساييرا، رئيس المجتمع المدني ببوتمبو، لاتهامه بحضور اجتماع تحضيري من أجل الحوار بين الكونغوليين في كينشاسا.
    Je disais alors, en votre nom, que tous les appels au dialogue et au règlement politique devraient désormais être adressés au Front révolutionnaire uni, à leurs alliés et à leurs partisans. UN ثم أعلنت، بالنيابة عنكم، بأنه ينبغي أن توجه أي نداءات جديدة من أجل الحوار والتسوية السياسية إلى الجبهة الثورية الموحدة وحلفائها ومؤيديها.
    Malgré diverses tentatives de dialogue entre les parties, le conflit et les protestations se poursuivent. UN ويتواصل النزاع والاحتجاجات رغم المساعي العديدة من أجل الحوار بين الطرفين.
    Facteurs externes : La Mission devrait atteindre les objectifs visés et réalisations escomptées si les parties s'entendent sur une stratégie de dialogue et de réconciliation nationale et la mettent en œuvre. UN العوامل الخارجية يتوقع أن تحقق البعثة أهدافها وإنجازاتها المتوقعة بافتراض أن ينفذ الأطراف استراتيجية توافقية من أجل الحوار والمصالحة الوطنيين
    Nous sommes donc d'avis que toutes ces initiatives en faveur du dialogue des cultures ainsi que celles à venir, appellent l'institutionnalisation d'un cadre permanent de dialogue entre les civilisations en vue de travailler au rapprochement des peuples. UN ولذا نؤمن بأن جميع هذه المبادرات من أجل الحوار فيما بين الثقافات، وكذلك المبادرات اللاحقة، تشير إلى ضرورة إنشاء منتدى دائم للحوار بين الحضارات من أجل التقارب بين الشعوب.
    Mon pays est connu pour ses initiatives largement soutenues en faveur du dialogue entre les civilisations, les religions et les cultures, et de la solidarité pour la paix, proposée l'année dernière par le Président de la République islamique d'Iran. UN إن بلدي مشهود له بمبادراته التي تتمتع بتأييد واسع من أجل الحوار بين الحضارات والأديان والثقافات، والتضامن من أجل السلام، وقد اقترح هذه المبادرة الأخيرة رئيس جمهورية إيران الإسلامية في العام الماضي.
    Elle a pour vocation de servir de tribune pour un dialogue de professionnels qui ont volé dans l'espace; de promouvoir les sciences et l'exploration spatiales dans l'intérêt de tous; d'améliorer l'éducation; de faire prendre davantage conscience des problèmes d'environnement; et d'encourager la coopération internationale. UN وتتمثل مهمة الرابطة في توفير محفل من أجل الحوار الاحترافي بين اﻷشخاص الذين سافروا الى الفضاء؛ وتعزيز علم واستكشاف الفضاء لفائدة الجميع؛ وتعزيز العلم، وزيادة الوعي البيئي؛ وتشجيع التعاون الدولي.
    Documentation Rapport du Secrétaire général sur un programme thématique pluriannuel en vue de la poursuite du dialogue (résolution A/C.2/50/L.67 de l'Assemblée générale) UN الوثائق: تقرير اﻷمين العام بشأن وضع برنامج متعدد السنوات يشمل مواضيع محددة من أجل الحوار في المستقبل )القرار A/C.2/50/L.67(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus