"من أجل الخدمات" - Traduction Arabe en Français

    • pour les services
        
    • pour des services
        
    • en matière de programmes
        
    • prévues au titre des services
        
    On a dit qu'une expression nouvelle contribuerait à souligner le caractère propre de la méthode de passation des marchés ajoutée pour les services. UN وقيل إن من شأن استخدام تعبير جديد أن يساعد على إبراز الصفة المميزة ﻷسلوب الاشتراء الذي سيضاف من أجل الخدمات.
    Le Ministère allemand de la santé a révélé en 1995 que 30 % du nombre total de touristes allemands qui visitaient la Thaïlande s'y rendaient uniquement pour les services sexuels. UN واكتشفت وزارة الصحة اﻷلمانية في عام ١٩٩٥ أن ٣٠ في المائة من مجموع السياح اﻷلمان الذين يزورون تايلند إنما كانوا يزورونها من أجل الخدمات الجنسية.
    La planification à long terme est en train de devenir institutionnalisée : par exemple, location à long terme d'aéronefs et conclusion de contrats selon une procédure accélérée pour les services aériens. UN يجــري إضفــاء الطابـــع المؤسسـي على التخطيط الطويل اﻷجل، بما في ذلك عقود استئجار الطائرات اﻷطــول أجــلا واستخــدام التعاقد الطارئ من أجل الخدمات الجوية.
    Par ailleurs, le coût des prestations fournies à la municipalité en application des 13 contrats était supérieur à celui qu'elle avait assumé pour des services de nettoyage équivalents avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN كما تكبدت البلدية تكاليف أكبر من أجل الخدمات المقدمة بموجب العقود الثلاثة عشر مما كانت قد دفعته مقابل خدمات تنظيف مماثلة قبل غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Tel qu'il a été mentionné plus tôt dans le présent rapport, le Gouvernement fédéral accorde un financement aux gouvernements provinciaux et territoriaux au moyen du transfert canadien en matière de programmes sociaux. UN فكما ورد سالفاً في هذا التقرير، تقدم الحكومة الاتحادية التمويل إلى حكومات المقاطعات والأقاليم عبر البرنامج الكندي للتحويل من أجل الخدمات الاجتماعية.
    54. Les dépenses prévues au titre des services contractuels (15 607 500 dollars) ne font pas apparaître le coût du matériel et matériaux nécessaires. UN ٥٤ - لا يشمل التقدير البالغ ٥٠٠ ٦٠٧ ١٥ دولار من أجل الخدمات التعاقدية توريد معدات أو مواد.
    La planification à long terme est en train de devenir institutionnalisée : par exemple, location à long terme d'aéronefs et conclusion de contrats selon une procédure accélérée pour les services aériens UN يجري إضفــاء الطابـــع المــؤسسي على التخطيط الطويل اﻷجل، بما في ذلك عقود استئجار الطائرات اﻷطول أجلا واستخدام التعاقد الطارئ من أجل الخدمات الجوية
    4. Demande une augmentation sensible des ressources financières disponibles, notamment par le biais de contributions volontaires, pour les services consultatifs et la coopération technique, qui devraient être gérés d'une manière plus efficace et mieux coordonnée; UN 4- تدعو إلى تحقيق زيادة كبيرة في الموارد المالية المتاحة، بما فيها الموارد المتاحة من التبرعات، من أجل الخدمات الاستشارية والتعاون التقني، وهي موارد ينبغي إدارتها بمزيد من الكفاءة والتنسيق؛
    La Commission du développement social a produit un certain nombre de recommandations relatives à la mobilisation de ressources et à la coopération internationale pour les services sociaux, qui peuvent intéresser les autres commissions et le Conseil. UN وقدمت لجنة التنمية الاجتماعية عددا من التوصيات بشأن تعبئة الموارد والتعاون الدولي من أجل الخدمات الاجتماعية، التي يمكن أن تهم اللجان اﻷخرى أو المجلس.
    Au total, 3 milliards de couronnes danoises ont été alloués à l'investissement dans des projets innovants jusqu'en 2016, La Fondation investit dans des projets visant à libérer des ressources pour les services destinés à la population grâce à la technologie économisant le travail et à de nouvelles formes de travail et d'organisation. UN وقد تم تخصيص ما مجموعه 3 بلايين كرونة دانمركية للاستثمار في مشاريع مبتكرة حتى عام 2016. وتقوم هذه المؤسسة بالاستثمار في مشاريع تهدف إلى تحرير الموارد من أجل الخدمات المتصلة بالمواطن عن طريق استخدام تكنولوجيا تحقق وفورات في العمالة والاضطلاع بأعمال جديدة واتباع أشكال تنظيم معينة.
    4. Demande une augmentation sensible des ressources financières disponibles, notamment par le biais de contributions volontaires, pour les services consultatifs et la coopération technique, qui devraient être gérés d'une manière plus efficace et mieux coordonnée; UN 4- تدعو إلى تحقيق زيادة كبيرة في الموارد المالية المتاحة، بما فيها الموارد المتاحة من التبرعات، من أجل الخدمات الاستشارية والتعاون التقني، وهي موارد ينبغي إدارتها بمزيد من الكفاءة والتنسيق؛
    4. Demande une augmentation sensible des ressources financières disponibles, notamment par le biais de contributions volontaires, pour les services consultatifs et la coopération technique, qui devraient être gérés d'une manière plus efficace et mieux coordonnée; UN 4- تدعو إلى تحقيق زيادة كبيرة في الموارد المالية المتاحة، بما فيها الموارد المتاحة من التبرعات، من أجل الخدمات الاستشارية والتعاون التقني، وهي موارد ينبغي إدارتها بمزيد من الكفاءة والتنسيق؛
    Des sources du Groupe d'experts affirment que les recettes provenant des droits d'importation et les paiements au titre du préfinancement sont détournés au profit d'officiers de l'UPDF. Aucune de ces ressources n'est utilisée pour les services publics. UN وتُصر مصادر الفريق على أن الإيرادات المتولدة عن رسوم المستوردات وترتيبات التمويل الأولي تُحول إلى ضباط قوات الدفاع الشعبية الأوغندية، وأنه لا يستعمل منها شيء من أجل الخدمات العامة.
    Actuellement, l'utilisation de la télédétection pour les services de santé permet aux experts de développer de nouvelles applications qui ont un fort impact social. UN وفي الوقت الراهن يسمح استخدام تكنولوجيا الاستشعار عن بُعد من أجل الخدمات الصحية للخبراء بالمساهمة في ميدان جديد من التطبيقات التي لها أثر اجتماعي قوي.
    Des ressources sont versées au titre du Programme ordinaire de coopération technique − chapitre 22 − pour les services consultatifs et la formation. UN وتُقدَّم في إطار البرنامج العادي للتعاون التقني - الباب 22- الموارد من أجل الخدمات الاستشارية والتدريب.
    La délégation autrichienne souscrit globalement aux recommandations du Comité consultatif et partage en particulier ses préoccupations à propos de la passation des marchés pour les services contractuels, telles qu'elles sont exprimées aux paragraphes 40 à 45 du rapport du Comité. UN وقالت إن الوفد النمساوي يؤيد إجمالا توصيات اللجنة الاستشارية ويشاطرها بوجه خاص الاهتمامات التي أبدتها بشأن العطاءات التنافسية من أجل الخدمات التعاقدية كما ورد التعبير على ذلك في الفقرات ٤٠ إلى ٤٥ من تقرير اللجنة.
    Le Groupe de Rio invite toutes les parties intéressées à respecter pleinement le paragraphe 41 du Consensus de Monterrey et insiste sur la nécessité de moyens de financement souples et prévisibles pour les services récurrents d'un coût élevé tels que ceux fournis par les agents sanitaires et les enseignants. UN وقد دعت مجموعة ريو جميع الأطراف المعنية إلى الوفاء الكامل بالفقرة 41 من توافق آراء مونتيري وشددت على ضرورة التمويل المرن والذي يمكن التنبؤ به من أجل الخدمات الجارية العالية التكلفة كالخدمات التي تقدمها المرافق الصحية ويقدمها المعلمون.
    Venant s’ajouter aux travaux actuellement accomplis par l’équipe du SIG et par le Bureau de la gestion des ressources humaines dans la limite des ressources existantes (formation, tests, manuels), un montant de 340 000 dollars a été inscrit au budget pour des services contractuels. UN وقد أدرجت في الميزانية موارد من أجل الخدمات التعاقدية بمبلغ ٠٠٠ ٣٤٠ دولار، باﻹضافة إلى العمل الذي يقوم به مكتب إدارة الموارد البشرية وفريق نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في حدود الموارد المتاحة )التدريب والاختبار واﻷدلة(.
    En octobre, il avait alloué 27,3 millions de dollars à sept organismes des Nations Unies pour des programmes visant à assurer la survie, ainsi que pour des services vitaux de transport aérien pour la communauté humanitaire, dont la réfection de pistes d'atterrissage qui sont d'une importance vitale. UN وبحلول تشرين الأول/أكتوبر، خصص هذا الصندوق 27.3 مليون دولار لسبع وكالات تابعة للأمم المتحدة من أجل برامج إنقاذ الحياة، وكذلك من أجل الخدمات الجوية الحيوية لمجتمع المساعدة الإنسانية وشمل ذلك إصلاح مهابط المطارات.
    V.66 Le Comité consultatif relève que le niveau des services consultatifs pour l'exercice biennal 2008-2009 reste à 2 232 mois de travail, dont 792 pour des services interrégionaux (sectoriels) et 1 440 pour des services régionaux. UN خامسا - 66 وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مستوى الخدمات الاستشارية لفترة السنتين 2008-2009 أُبقي عليه في ما يعادل 232 2 شهر عمل، بما في ذلك 792 شهر عمل من أجل الخدمات الاستشارية (القطاعية) الأقاليمية، و 440 1 شهر عمل من أجل الخدمات الاستشارية الإقليمية.
    Les transferts sont offerts à l'aide de quatre programmes principaux: la péréquation, la formule de financement des territoires (FFT), le transfert canadien en matière de santé et le transfert canadien en matière de programmes sociaux. UN 19- وتقدم التحويلات بواسطة أربعة برامج رئيسية هي: برنامج تحقيق المساواة، وبرنامج التمويل النموذجي الإقليمي، والبرنامج الكندي للتحويل من أجل الرعاية الصحية، والبرنامج الكندي للتحويل من أجل الخدمات الاجتماعية.
    Tel qu'il est mentionné dans l'introduction du présent rapport, le Gouvernement du Canada accorde un financement aux provinces et aux territoires au moyen du transfert canadien en matière de programmes sociaux dans le but de soutenir l'enseignement postsecondaire. UN 152- كما ورد في مقدمة هذا التقرير، تقدم الحكومة الكندية التمويل إلى المقاطعات والأقاليم دعماً للتعليم العالي عن طريق البرنامج الكندي للتحويل من أجل الخدمات الاجتماعية.
    100. Au paragraphe 55 de son rapport, le Comité consultatif a demandé que soit fournie une explication détaillée justifiant l'augmentation proposée des ressources prévues au titre des services contractuels. UN ١٠٠ - طلبت اللجنة الاستشارية، في الفقرة ٥٥ من تقريرها، شرحا وتبريرا تفصيليين للزيادة المقترحة في الموارد من أجل الخدمات التعاقدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus