C. Red Sea Corporation et autres sociétés appartenant au Front populaire pour la démocratie et la justice | UN | جيم – شركة البحر الأحمر وغيرها من الشركات المملوكة للجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة |
L'action pour la démocratie et la justice en matière de rentes | UN | حزب العمل من أجل الديمقراطية والعدالة في مجال الإيراد |
On s’inquiète de plus en plus de l’apathie des jeunes générations et de leur manque d’intérêt pour les modes de participation traditionnels mais les jeunes sont souvent aux avant-postes des mouvements de lutte pour la démocratie et la justice sociale. | UN | ويعوزه اﻹيمان بهياكل المشاركة التقليدية. وفي الوقت ذاته يتوفر الوقت لجيل الشباب وهو أيضا في طليعة الحركات التي تعمل من أجل الديمقراطية والعدالة الاجتماعية. |
Elle ajoute que la lettre aux membres du Front populaire pour la démocratie et la justice était une réaction aux efforts mis en œuvre pour convoquer une réunion du Conseil central et national et que sa teneur, rendue publique, est connue. | UN | وأضاف أيضاً أن الرسالة الموجهة إلى أعضاء الجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة كانت ردّ فعل للجهود الرامية إلى عقد اجتماع للمجلس المركزي والوطني وأن محتواها مُعلن ومعروف جيداً. |
10. Il ressort de ce qui précède que les 11 personnes mentionnées dans la communication sont des personnalités politiques de haut rang et des cadres dirigeants du parti au pouvoir, le Front populaire pour la démocratie et la justice. | UN | 10- ويبدو مما ذُكر أعلاه أن الأفراد البالغ عددهم 11 المشار إليهم في البلاغ هم شخصيات سياسية رفيعة المستوى ومن كبار مسؤولي الحزب الحاكم، وهو الجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة. |
Red Sea Corporation et autres sociétés appartenant au Front populaire pour la démocratie et la justice | UN | جيم - شركة البحر الأحمر وغيرها من الشركات المملوكة للجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة 139 |
En particulier, le Groupe a contacté nombre d'anciens fonctionnaires érythréens, qu'il s'agisse de diplomates, de militaires ou de spécialistes des renseignements ayant eu des contacts avec le Front populaire pour la démocratie et la justice et les autorités militaires. | UN | واتصل الفريق بصورة خاصة بعدد كبير من المسؤولين الإريتريين السابقين في الجيش والاستخبارات والسلك الدبلوماسي ممن كانت لديهم معرفة سابقة بالجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة وبالمؤسسة العسكرية. |
Structure de l'État, processus de prise de décisions et liens avec le Front populaire pour la démocratie et la justice | UN | ألف - هيكل الدولة وعمليات اتخاذ القرار والروابط مع الجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة |
Entreprises et transactions financières du Front populaire pour la démocratie et la justice | UN | دال - الأعمال التجارية للجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة وعملياتها المالية |
M. Hagos est Chef du Département économique du Front populaire pour la démocratie et la justice, élu à ce poste lors du troisième congrès, et Président-Directeur général du consortium Hidri. | UN | والسيد هاغوس هو رئيس الإدارة الاقتصادية للجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة المنتخب في المؤتمر وهو يشغل بصفة أساسية منصب المدير التنفيذي لصندوق العهد الاستئماني. |
Le Groupe de contrôle affirme, en se fondant sur de pures insinuations, que < < les réseaux financiers du Front populaire pour la démocratie et la justice en Italie sont apparemment étroitement liés aux cellules du parti en Suisse. | UN | 110 - ويذكر فريق الرصد، استناداً إلى محض تلميحات، أن " الشبكات المالية للجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة في إيطاليا ترتبط ارتباطاً وثيقاً على ما يبدو بخلايا حزبية في سويسرا. |
L'Eritrean Insurance Company fait partie d'une coentreprise, dans laquelle elle est minoritaire, mais comme indiqué précédemment, il ne s'agit pas d'une entreprise du Front populaire pour la démocratie et la justice. | UN | وشركة التأمين الإريترية تشارك في مشروع تملك فيه حصة الأقلية من الأسهم؛ ولكنها ليست شركة تابعة للجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة على نحو ما ذكر سابقا. |
Le Groupe de contrôle pense que les violations de l'embargo sur les armes ont lieu au su de hauts responsables du Gouvernement érythréen et du parti au pouvoir, le Front populaire pour la démocratie et la justice, et avec leur autorisation. | UN | 116 - ويعتقد فريق الرصد أن الانتهاكات الإريترية لحظر توريد الأسلحة تتم بمعرفة وبإذن كبار المسؤولين في الحكومة الإريترية والجبهة الحاكمة وهي الجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة. |
Comme indiqué ci-dessus, les activités commerciales du Front populaire pour la démocratie et la justice relèvent du consortium Hidri, lequel a été dûment constitué. | UN | وعلى النحو المبين أعلاه، فقد أدمجت الأنشطة التجارية للحركة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة في إطار صندوق " العهد " الاستئماني المنشأ وفق الأصول. |
Peut-être, dans ce cas particulier, a-t-il été tellement aveuglé par son obsession à établir un lien entre le Front populaire pour la démocratie et la justice et de supposés comptes secrets en Suisse qu'il n'a même pas pu voir les failles évidentes de cette histoire insensée! | UN | وربما فاته في هذه الحالة تحديداً، أن يرى ما يشوب هذه الرواية السخيفة من شوائب واضحة بسبب هوسه بإقامة الصلة بين الجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة وحساب مصرفي سري ما في سويسرا! |
60. Des organisations non gouvernementales se sont inquiétées des disparitions forcées qui se produisent dans le cadre des opérations antiinsurrectionnelles menées par le Gouvernement contre le Mouvement pour la démocratie et la justice au Tchad (MDJT), groupe d'opposition armé opérant dans le nord du pays. | UN | 60- وأعربت المنظمات غير الحكومية عن القلق الذي يساورها إزاء وقوع حالات الاختفاء القسري في سياق عمليات مكافحة التمرد التي قامت بها الحكومة ضدّ الحركة من أجل الديمقراطية والعدالة التشادية، وهي جماعات معارضة مسلّحة تعمل في شمال تشاد. |
Réaction du Gouvernement de l'Érythrée et du Front populaire pour la démocratie et la justice à la résolution 2023 (2011) | UN | استجابات حكومة إريتريا والجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة للقرار 2023 (2011) |
Selon les informations reçues, un jeune chef de l'opposition du parti de l'Unité pour la démocratie et la justice aurait été gravement battu par des codétenus dans un établissement pénitentiaire inconnu. | UN | وتشير المعلومات الواردة إلى أن شاباً من قيادات المعارضة من حزب " الوحدة من أجل الديمقراطية والعدالة " تعرض لضرب مبرح على يد نزلاء السجن أثناء احتجازه في سجن غير معروف(58). |
Le Groupe de contrôle propose également que les correspondants bancaires qui hébergent des comptes au nom du Gouvernement érythréen, du Front populaire pour la démocratie et la justice (FPDJ) ou d'entreprises soupçonnées d'être des sociétés écrans pour l'un ou l'autre soient également soumis, dans le même but, à une obligation de communication par le gouvernement d'implantation. | UN | 121 - كما يقترح فريق الرصد أن تخضع المصارف المراسلة التي لديها حسابات باسم حكومة إريتريا، أو الجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة أو الجهات التي يشتبه في كونها واجهات لهذين الكيانين للإفصاح الإلزامي المفروض من قبل الحكومات المضيفة لها، وذلك تحقيقا للغرض نفسه. |
On trouve 3 femmes parmi les 19 membres du Politburo du Front populaire pour la démocratie et la justice (FPDJ) (15,7 %) et 12 femmes parmi les 75 membres du Comité central (16 %). | UN | وتوجد 3 نساء من بين 19 عضواً من المكتب السياسي (15.7 في المائة من الجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة و12 امرأة من 75 عضواً في اللجنة المركزية (16 في المائة). |