Ces tendances et ces événements encourageants offrent des possibilités sans précédent de coopération internationale accrue pour la paix et le développement. | UN | إن هذه الاتجاهات والتطورات المشجعة تتيح فرصا لم يسبق لها مثيل للتعاون الدولي المعزز من أجل السلم والتنمية. |
Dans l'absolu, chaque région appliquerait son propre agenda pour la paix et le développement en complément des travaux de l'organisation mondiale. | UN | من الناحية المثالية، إن كل منطقة ستعمل بخطتها الخاصة بها من أجل السلم والتنمية والمكملة لعمل الهيئة العالمية. |
Le Brésil est prêt à s'associer à l'élaboration d'un nouvel agenda international fondé sur la participation et la coopération universelles pour la paix et le développement. | UN | والبرازيل على استعداد للمشاركة في وضع خطة دولية جديدة على أساس المشاركة والتعاون العالميين من أجل السلم والتنمية. |
Union des volontaires associés pour la paix et le développement | UN | اتحاد المتطوعين المترابطين من أجل السلم والتنمية |
Tout aussi important, l'espace extra-atmosphérique est devenu la plateforme d'une coopération internationale étroite, ouverte et fructueuse propice à la paix et au développement universels. | UN | وبنفس القدر من الأهمية، أصبح الفضاء الخارجي مجالا لتعاون دولي وثيق ومفتوح ومثمر من أجل السلم والتنمية العالميين. |
Le credo de notre époque doit être le partenariat pour la paix et le développement. | UN | ويجــب أن تكون عقيــدة عصرنا هي الشراكة من أجل السلم والتنمية. |
La République de Corée réaffirme qu'elle continuera à oeuvrer pour la paix et le développement en Afrique dans un esprit de solidarité avec les peuples africains. | UN | إن جمهورية كوريا تكرر التزامها المستمر بالعمل من أجل السلم والتنمية في أفريقيا انطلاقا من روح التعاون مع شعب أفريقيا. |
À Tegucigalpa, lors de la Conférence internationale pour la paix et le développement en Amérique centrale, d'importants engagements ont été pris dans les domaines économique, politique et social, afin de compléter l'action engagée à Managua. | UN | وفي تيغوسيغالبا أخذت الدول على نفسها التزامات اقتصادية وسياسية واجتماعية في المؤتمر الدولي من أجل السلم والتنمية في أمريكا الوسطى وذلك استكمالا للجهود التي بدأت في ماناغوا. |
Les Nations Unies ont été créées il y a 50 ans afin d'amener toutes les nations du monde à oeuvrer pour la paix et le développement sur la base des principes de la justice, de la dignité humaine et du bien-être pour tous les peuples. | UN | قبل خمسين سنة، أنشئت اﻷمم المتحدة من أجل جمع شمل جميع دول العالم على العمل من أجل السلم والتنمية على أساس مبادئ العدالة والكرامة الانسانية ورفاه جميع الشعوب. |
Lors de la récente réunion ministérielle sur le dialogue interconfessionnel pour la paix et le développement organisée par les Philippines, le Bélarus a suggéré l'idée que l'Assemblée générale organise des débats thématiques sur le dialogue entre les religions. | UN | وفي الاجتماع الوزاري الذي انعقد مؤخرا بشأن الحوار بين الأديان من أجل السلم والتنمية والذي نظمته الفلبين، اقترحت بيلاروس فكرة مفادها أن تعقد الجمعية العامة مناقشات مواضيعية بشأن الحوار بين الأديان. |
140. Le représentant du Gouvernement philippin a annoncé que les Jeux olympiques culturels autochtones pour la paix et le développement auraient lieu dans son pays du 27 novembre au 10 décembre 1995. | UN | ١٤٠- وأعلن ممثل حكومة الفلبين أن اﻷلعاب اﻷوليمبية الثقافية للسكان اﻷصليين من أجل السلم والتنمية ستعقد في بلده في الفترة من ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر الى ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
Dans cette intention, nous avons décidé de participer à la Conférence internationale pour la paix et le développement en Amérique centrale qui aura lieu à Tegucigalpa (Honduras), les 24 et 25 octobre. | UN | ولهذا الغرض قررنا عقد المؤتمر الدولي من أجل السلم والتنمية في أمريكا الوسطى في تيغوسيغالبا بهندوراس يومي ٢٤ و ٢٥ تشرين اﻷول/اكتوبر. |
Les présidents ont également décidé de tenir à Tegucigalpa (Honduras), la Conférence internationale pour la paix et le développement en Amérique centrale, qui aura lieu les 24 et 25 octobre 1994. | UN | واتفقوا أيضا على عقد المؤتمر الدولي من أجل السلم والتنمية في أمريكا الوسطى في تيغوسيغالبا بهندوراس يومي ٢٤ و ٢٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤. |
Plusieurs programmes avaient été élaborés par le Gouvernement pour sensibiliser le public et promouvoir l'enseignement interculturel, notamment le projet < < Écoles sans racisme, écoles pour la paix et le développement > > , auquel plus de 263 établissements scolaires espagnols participaient. | UN | ووضعت الحكومة عدة برامج للتوعية وتعزيز التعليم المشترك بين الثقافات، بما في ذلك " المدارس الخالية من العنصرية، والمدارس من أجل السلم والتنمية " ، التي شارك فيها أكثر من 263 مدرسة إسبانية. |
e) Les observateurs des organisations non gouvernementales suivantes: Action internationale pour la paix et le développement dans la région des Grands Lacs, Centro Regional de Derechos Humanos y Justicia de Género (Corporación Humanas). | UN | (ﻫ) مراقبون عن المنظمات غير الحكومية التالية: منظمة العمل الدولي من أجل السلم والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، المركز الإقليمي لحقوق الإنسان والعدل بين الجنسين (Corporoación Humanas). |
La Conférence régionale AsiePacifique sur le < < Dialogue entre les cultures et les civilisations pour la paix et le développement durable > > s'est tenue à Hanoi du 20 au 22 décembre 2004. | UN | وعقد في هانوي، من 20 إلى 22 كانون الأول/ديسمبر 2004، المؤتمر الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ بشأن " الحوار بين الثقافات والحضارات من أجل السلم والتنمية المستدامة " . |
Cela dit, lutter contre la prolifération et le commerce illicite des armes légères, c'est s'engager résolument dans un combat pour la paix et le développement durable, pas seulement faire en sorte qu'il y ait moins de ces armes en circulation, mais aussi s'attaquer aux causes économiques et sociales de leur trafic illicite. | UN | 87 - وبعد ما قيل ذلك، يتطلب الكفاح ضد انتشار الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الالتزام بثبات بالنضال من أجل السلم والتنمية المستدامة، لا فقط بتخفيض عدد الأسلحة المتداولة، بل أيضاً معالجة القضايا السياسية والاقتصادية المتعلقة بالاتجار غير المشروع. |
292. L'ONG Action internationale pour la paix et le développement dans la région des Grands Lacs a indiqué que le Rwanda était mis en cause par certains mécanismes des Nations Unies pour son implication supposée dans des crimes contre l'humanité, perpétrés contre la population civile congolaise. | UN | 292- وقالت منظمة العمل الدولي من أجل السلم والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى إن رواندا موضعُ بحث من جانب آليات الأمم المتحدة لضلوعها المزعوم في جرائم ضد الإنسانية ارتُكبت في حق السكان المدنيين الكونغوليين. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de l'acte final de la conférence internationale qui s'est tenue les 11 et 12 janvier 1995 à Helsinki sur le thème : " Les pays nordiques et les Nations Unies — pour la paix et le développement " (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل اليكم نص الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي المعنون " بلدان الشمال اﻷوروبي في اﻷمم المتحدة - من أجل السلم والتنمية " ، الذي عقد في هلسنكي في ١١ و ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ )انظر المرفق(. |
Elle se félicite de la Déclaration de Manille, adoptée le 2 mars 1996, à l'issue des Olympiades culturelles mondiales des populations autochtones et de la jeunesse/Sommet pour la paix et le développement durable (A/51/293), et a créé dans son Secteur de la culture un organe de liaison chargé de suivre les activités touchant aux populations autochtones. | UN | وأشارت إلى أن اليونسكو ترحب بإعلان مانيلا، الذي اعتمد في ٢ آذار/ مارس ١٩٩٦ في مؤتمر القمة العالمي للسكان اﻷصليين واﻷلعاب اﻷوليمبية الثقافية للشباب من أجل السلم والتنمية المستدامة )A/51/293(، وأنها أنشأت وحدة في قسم الثقافة التابع لها لرصد اﻷنشطة المتصلة بالسكان اﻷصليين. |
Dans le cas de l'Assemblée générale, il s'agit de l'objectif politique visant à la placer fermement au centre de la coopération internationale propice à la paix et au développement. | UN | وهذا الغرض، في حالة الجمعية العامة، هو الهدف السياسي المتمثل في جعل الجمعية العامة المحور الراسخ للتعاون الدولي من أجل السلم والتنمية. |