"من أجل السلم واﻷمن" - Traduction Arabe en Français

    • pour la paix et la sécurité
        
    • à la paix et à la sécurité
        
    • de paix et de sécurité
        
    • de la paix et de la sécurité
        
    Il faut aussi encore intensifier nos efforts afin d'abolir toutes les armes de destruction massive et d'oeuvrer pour la paix et la sécurité internationales. UN وينبغي أيضا أن نعمل على زيادة تكثيف جهودنا للقضاء على جميع أسلحة الدمار الشامل والعمل من أجل السلم واﻷمن الدوليين.
    Un nouvel élargissement de l'Union européenne constituerait un pas vers une communauté paneuropéenne pour la paix et la sécurité. UN وأن المضي في توسيع الاتحاد اﻷوروبي سيكون خطوة نحو إقامة مجتمع يضم عموم أوروبا للعمل من أجل السلم واﻷمن.
    Deuxièmement, le TNP établit également un programme d'action pour la paix et la sécurité mondiales, en particulier pour le désarmement nucléaire. UN ثانيا، تضع معاهدة عدم الانتشار أيضا جدول أعمال من أجل السلم واﻷمن العالميين، ولا سيما من أجل نزع السلاح النووي.
    Pour atteindre cet objectif, il est indispensable que les pays qui portent la responsabilité première de mettre en œuvre les décisions du Conseil de sécurité relatives à la paix et à la sécurité internationales occupent un siège permanent au Conseil. UN ولتحقيق هذا الهدف، من الجوهري لتلك البلدان التي تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ قرارات المجلس من أجل السلم والأمن الدوليين أن تتبوأ مقاعد دائمة في المجلس.
    Il importe que la communauté internationale appuie et accompagne les initiatives africaines de paix et de sécurité. UN ومن المهم أن يقوم المجتمع الدولي بتوفير الدعم اللازم وبرعاية المبادرات الأفريقية من أجل السلم والأمن.
    En d'autres termes, le prix que paie la Bulgarie pour la paix et la sécurité dans les Balkans et en Europe peut se révéler fatal pour sa paix et sa stabilité intérieures. UN وبكلمات أخرى، إن الثمن الذي تدفعه بلغاريا من أجل السلم واﻷمن في منطقة البلقان وفي أوروبا ربما كان مهلكا لسلمها واستقرارها الداخليين.
    12. À sa septième réunion, le Comité a adopté la Déclaration de Brazzaville sur la coopération pour la paix et la sécurité en Afrique centrale. UN ١٢ - وفي الاجتماع السابع، اعتمدت اللجنة اعلان برازافيل بشان التعاون من أجل السلم واﻷمن في وسط افريقيا.
    Nous sommes reconnaissants à l'Allemagne et au Japon de bien vouloir assumer une plus lourde charge de responsabilités pour la paix et la sécurité internationales, qui découlerait du statut de membres permanents du Conseil. UN ونحن نقدر استعداد ألمانيا واليابان لتحمل عبء أكبر من المسؤولية بشكل طوعي من أجل السلم واﻷمن في العالم يكون نتيجة مركز دائم في مجلس اﻷمن.
    Cette entité a joué un rôle important en oeuvrant pour la paix et la sécurité internationales, les droits de l'homme et la démocratie dans le monde, et en appuyant les buts et les principes des Nations Unies. UN ولقد قامت تلك المنظمة بعمل هام من أجل السلم واﻷمن الدوليين، وحقوق اﻹنسان، والديمقراطية في العالم، وهي، بعملها هذا، تؤيد مقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة.
    Cet ordre économique injuste doit être remplacé par un nouvel ordre humain mondial juste pour la paix et la sécurité individuelles et internationales. UN ويجب أن يحل محل هذا النظام الاقتصادي الجائر نظام إنساني عالمي جديد عادل، من أجل السلم واﻷمن الدوليين والسلم واﻷمن لﻷفراد.
    Au moment où la communauté des nations s'engage avec un regain d'enthousiasme dans la recherche d'un développement durable, nous ne devons jamais perdre de vue que la question de la population est non seulement liée aux ressources, à l'environnement et à la qualité de vie de nos populations, mais aussi à notre quête pour la paix et la sécurité globale. UN وينبغي لنا، في الوقت الذي اشتعل فيه حماس المجتمع الدولي بشدة في غضون سعيه من أجل التنمية المستدامة، ألا نغفل عن أن مسألة السكان لا تنطوي فقط على موارد وعلى الحاجة إلى تحسين مستويات المعيشة، وإنما على السعي من أجل السلم واﻷمن على اﻷرض أيضا.
    Par ses initiatives remarquables sur la scène internationale et ses diverses propositions dans différentes organisations internationales, cette politique traduit en vérité le souci de l'Argentine d'oeuvrer pour la paix et la sécurité dans le monde, et en particulier dans la région qui concerne l'Argentine. UN وأن مبادرات اﻷرجنتين اللافتة للنظر على الصعيد الدولي، بما فيها مختلف مقترحاتها في المنظمات الدولية، مثال على سياسة اﻷرجنتين التي تتمثل في العمل من أجل السلم واﻷمن في العالم، وخصوصا الاقليم الذي يحظى باهتمام اﻷرجنتين الخاص.
    Nous reconnaissons le courage et le sacrifice de tous ceux qui, en tenue militaire ou civile, risquent leurs vies quotidiennement en territoire étranger pour la paix et la sécurité internationales, en faisant preuve d'une noblesse et d'une générosité qui ne pourront jamais être oubliées ou méconnues. UN إننا نسلم بشجاعة وتضحية جميع الذين يضحون بأرواحهم يوميا، سواء كانوا بالزي العسكري أو بالثياب المدنية، في أراضي أجنبية من أجل السلم واﻷمن الدوليين، ويفعلون ذلك بنبـل وسخـاء لا يمكــن أبــدا نسيانهما أو تجاهلهما.
    Rappelant la Déclaration de Brazzaville sur la coopération pour la paix et la sécurité en Afrique centrale A/50/474, annexe I. UN وإذ تشير إلى إعلان برازافيل بشأن التعاون من أجل السلم واﻷمن في وسط أفريقيا)٢(،
    «Notant de même les activités de recherche pour la paix et la sécurité internationales menées par l'Université des Nations Unies». UN " وإذ تحيط علما كذلك بما تقوم به جامعة اﻷمم المتحدة من أبحاث من أجل السلم واﻷمن الدوليين " .
    Rappelant la Déclaration de Brazzaville sur la coopération pour la paix et la sécurité en Afrique centrale A/50/474, annexe I. UN وإذ تشير إلى إعلان برازافيل بشأن التعاون من أجل السلم واﻷمن في وسط أفريقيا)٥(،
    À cet égard, nous devons veiller à deux choses : tout d'abord, la réorganisation administrative ne doit pas signifier des modifications dans les priorités ou les responsabilités de l'Organisation des Nations Unies; deuxièmement, il faut intégrer tous les pays dans les efforts accomplis pour la paix et la sécurité. UN وفي هذا الصدد، لا بد أن نتوخى الحذر في مجالين. أولا، لا ينبغي أن تعنى إعادة التنظيم اﻹداري إدخال تغييرات على أولويات اﻷمم المتحدة أو مسؤولياتها. وثانيا، يجب أن نتمكن من إدخال جميع البلدان في جهودنا من أجل السلم واﻷمن.
    Rappelant la Déclaration de Brazzaville sur la coopération pour la paix et la sécurité en Afrique centrale A/50/474, annexe I. UN وإذ تشير إلى إعلان برازافيل بشأن التعاون من أجل السلم واﻷمن في وسط أفريقيا)٤(، )٤( A/50/474، المرفق اﻷول.
    Il est plus important que jamais que nous, communauté internationale, œuvrions à la paix et à la sécurité internationales et redoublions d'efforts pour honorer nos engagements à l'égard de l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ولا بد لنا نحن أعضاء المجتمع الدولي، الآن أكثر من أي وقت مضى، أن نناضل من أجل السلم والأمن الدوليين، وأن نضاعف جهودنا للوفاء بالتزاماتنا بهدف إنشاء عالم خال من الأسلحة النووية.
    Rappelant que la diversité culturelle, qui s'épanouit dans un cadre de démocratie, de tolérance, de justice sociale et de respect mutuel entre les peuples et les cultures, est indispensable à la paix et à la sécurité aux niveaux local, national et international, UN وإذ يشير إلى أن التنوع الثقافي، الذي يزدهر في إطار من الديمقراطية والتسامح والعدالة الاجتماعية والاحترام المتبادل بين الشعوب والثقافات، هو عنصر لا غنى عنه من أجل السلم والأمن على الصعيد المحلي والوطني والدولي،
    Concrètement, le Bangladesh est demeuré l'un des principaux partenaires de l'Organisation dans l'accomplissement de sa mission en matière de paix et de sécurité. UN ومن الناحية العملية، لا تزال بنغلاديش شريكة رئيسية للأمم المتحدة في رسالتها من أجل السلم والأمن.
    Jamais autant que de nos jours l'Organisation des Nations Unies n'a incarné son rôle d'espace de concertation, de recherche, d'action et de vigilance en faveur de la paix et de la sécurité mondiales. UN لقد أصبحت الأمم المتحدة أكثر من أي وقت مضى مكانا للتنسيق والبحث والعمل واليقظة من أجل السلم والأمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus