Nous pouvons en faire un agenda pour les peuples. | UN | ويمكننا أن نحولها إلى خطة من أجل الشعوب. |
:: Promouvoir au Burundi le programme du Partenariat des Nations Unies pour les peuples autochtones pour garantir le droit à l'éducation; | UN | :: تعزيز برنامج شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية في بوروندي لضمان حق التعليم |
Un moment fort de 2010 a été la création par le PNUD, l'OIT et le HCDH du Partenariat des Nations Unies pour les peuples autochtones en tant que fonds d'affectation spéciale multidonateurs. | UN | وكان من أبرز أحداث عام 2010 قيام البرنامج الإنمائي ومنظمة العمل الدولية ومفوضية حقوق الإنسان بإنشاء شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية لتكون بمثابة صندوق استئماني متعدد المانحين. |
Elle a noté qu'il fallait renforcer les efforts en faveur des peuples autochtones. | UN | ولاحظت تركيا أنه لا يزال ينبغي فعل الكثير من أجل الشعوب الأصلية. |
Le moment est venu d'édifier un Moyen-Orient pour les populations et non seulement pour leurs gouvernants. | UN | لقد حان الوقت لنبني الشرق اﻷوسط من أجل الشعوب وليس فقط من أجل الحكام. |
Pourtant elle a survécu, joué un rôle important en empêchant un nouveau conflit mondial et apporté une aide précieuse aux peuples du monde entier. | UN | وصمدت اﻷمم المتحدة لهذا الاختبار وقامت بدور هام في الحيلولة دون نشوب صراع عالمي آخر، وحققت الكثير من أجل الشعوب في جميع أنحاء العالم. |
Participation à la réunion de consultation relative à l'établissement d'un mécanisme pour les peuples autochtones, son mandat, sa composition et ses prérogatives. | UN | المشاركة في اجتماع المشاورات المتصلة بإنشاء آلية من أجل الشعوب الأصلية، وولايتها، وعضويتها، وامتيازاتها. |
Pourtant elle a survécu, grandi et beaucoup fait pour les peuples du monde entier. | UN | ولكنها تمكنت من البقاء والنمو وتحقيق الكثير من أجل الشعوب في جميع أنحــــاء العالم. |
Au Congo, le Partenariat des Nations Unies pour les peuples autochtones a financé une campagne dans les médias, grâce à laquelle 2 773 femmes autochtones ont pu voter. Leur nombre a quadruplé par rapport aux élections de 2007. | UN | أما في الكونغو، فقد موَّلت شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية حملة متعددة الوسائط رفعت عدد الناخبات من نساء الشعوب الأصلية إلى 773 2 ناخبة، أي أربعة أضعاف من شاركن منهن في انتخابات عام 2007. |
Le Partenariat des Nations Unies pour les peuples autochtones a été lancé en mai 2011. | UN | ٣٥ - وقد أقيمت شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية في أيار/مايو عام 2011. |
17. Prend note de l'activité du Partenariat des Nations Unies pour les peuples autochtones, et invite les États et les autres donateurs potentiels à le soutenir; | UN | ١٧- يحيط علماً بنشاط شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية ويدعو الدول والمانحين المحتملين الآخرين إلى دعمها؛ |
A. Partenariat des Nations Unies pour les peuples autochtones 6 - 10 4 | UN | ألف - شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية 6-10 4 |
A. Partenariat des Nations Unies pour les peuples autochtones | UN | ألف- شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية |
M. Limbu a annoncé le changement historique et hautement significatif du nom du Fonds qui, de Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les populations autochtones était devenu Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les peuples autochtones, afin d'être conforme à la Déclaration. | UN | وأعلن السيد ليمبو عن التغيير التاريخي والمهم للغاية الذي حدث في اسم الصندوق إذ تغير من صندوق التبرعات من أجل السكان الأصليين إلى صندوق التبرعات من أجل الشعوب الأصلية ليتوافق الاسم مع الإعلان. |
17. Prend note de l'activité du Partenariat des Nations Unies pour les peuples autochtones, et invite les États et les autres donateurs potentiels à le soutenir; | UN | ١٧- يحيط علماً بنشاط شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية ويدعو الدول والمانحين المحتملين الآخرين إلى دعمها؛ |
A. Partenariat des Nations Unies pour les peuples autochtones 6−11 4 | UN | ألف - مبادرة شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية 6-11 4 |
A. Partenariat des Nations Unies pour les peuples autochtones | UN | ألف- مبادرة شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية |
Le Partenariat des Nations Unies pour les peuples autochtones a été officiellement lancé à New York en mai 2011. | UN | 6- استُهلت مبادرة شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية رسمياً في نيويورك في أيار/مايو 2011. |
Il a donc organisé une série de tables rondes en 2012 et 2013 pour dresser un plan de développement en faveur des peuples autochtones panaméens. | UN | ولذلك عقدت سلسلة من الموائد المستديرة في الفترة بين عامي 2012 و 2013 لوضع خطة تنمية من أجل الشعوب الأصلية في البلد. |
Les États devraient encourager l'utilisation de technologies basées sur Internet, créer des écoles mobiles et des programmes d'éducation à distance pour les populations indigènes de tradition nomade. | UN | وينبغي أن تدعم الدول استخدام تكنولوجيات قائمة على الإنترنت، وإنشاء مدارس متنقلة وبرامج تعليم معنية بالمناطق النائية من أجل الشعوب الأصلية الذين يمارسون التقاليد البدوية. |
Pourtant elle a survécu, joué un rôle important en empêchant un nouveau conflit mondial et apporté une aide précieuse aux peuples du monde entier. | UN | وصمدت اﻷمم المتحدة لهذا الاختبار وقامت بدور هام في الحيلولة دون نشوب صراع عالمي آخر وحققت الكثير من أجل الشعوب في جميع أنحاء العالم. |
Nous soulignons enfin qu'il faut déployer de nouveaux efforts pour appliquer dans les faits les décisions politiques, par des mesures concrètes au service des peuples autochtones, et avec leur participation. | UN | ويؤكد التقرير وجوب بذل مزيد من الجهود من أجل تحويل المبادرات المعتمدة على مستوى السياسات إلى إجراءات فعلية من أجل الشعوب الأصلية وبالتشارك معها. المحتويات |