"من أجل المرأة" - Traduction Arabe en Français

    • en faveur des femmes
        
    • pour les femmes
        
    • de promotion de la femme
        
    • 'intention des femmes
        
    • for Women
        
    • aux femmes
        
    • para la Mujer
        
    • pour la femme
        
    • en faveur de la femme
        
    • sur les femmes
        
    • entre les sexes
        
    • des femmes pour
        
    Le Plan quinquennal d'action en faveur des femmes de Nouvelle-Zélande est arrivé à son terme en 2009. UN انتهت خطة العمل من أجل المرأة في نيوزيلندا، التي استمرت خمس سنوات، في عام 2009.
    Ils militent également en faveur des femmes dans les communes. UN وهي تناضل أيضا من أجل المرأة في الكوميونات.
    Bangladesh Mahila Parishad exerce une pression efficace et sensibilise en faveur des femmes au Bangladesh. UN تعمل منظمة بنغلاديش ماهيلا باريشاد بوصفها أحد العناصر الفاعلة في مجال حشد التأييد والدعوة من أجل المرأة في بنغلاديش.
    Agermanament sense fronteres Agir pour les femmes en situation précaire UN منظمة العمل من أجل المرأة ذات الوضع الهش
    Agermanament sense fronteres Agir pour les femmes en situation précaire UN منظمة العمل من أجل المرأة ذات الوضع الهش
    Le Programme fédéral de promotion de la femme comprend deux éléments : UN ويتألف البرنامج الاتحادي من أجل المرأة من عنصرين:
    La Fondation s'engage à soutenir cette campagne et à collaborer avec nos partenaires au développement pour créer des programmes durables à l'intention des femmes et des enfants. UN وتتعهد المنظمة بدعم هذه الحملة والتعاون مع شركائنا في التنمية لوضع برامج مستدامة من أجل المرأة والطفل.
    La Nouvelle-Zélande continue à plaider en faveur des femmes à l'échelle internationale. UN وتواصل نيوزيلندا أيضا الدعوة من أجل المرأة على الصعيد الدولي.
    Voir aussi l'information donnée ci-dessous au sujet du Plan d'action en faveur des femmes de Nouvelle-Zélande, au titre de la recommandation 8. UN انظر أيضا المعلومات الواردة أدناه المتعلقة بخطة العمل من أجل المرأة في نيوزيلندا في إطار التوصية 8.
    La Constitution stipule que l'État peut prendre des dispositions spéciales en faveur des femmes et des enfants, reconnaissant ainsi qu'il s'agit là du groupe défavorisé de la société. UN ينص الدستور على أنه يجوز للدولة أن تضع أحكاماً خاصة من أجل المرأة والطفل، اعترافاً بأنهما يعانيان من الحرمان بوجه خاص.
    Mise en place de dispositifs et de plans d'action nationaux en faveur des femmes UN إنشاء آليات وخطط عمل وطنية من أجل المرأة
    International and National Financing for Women (Financement international et national en faveur des femmes) UN مؤسسة التمويل الدولي والوطني من أجل المرأة - ماريا إزابيل إنفانتي
    Il a été souligné que la mise en place de dispositions temporaires en faveur des femmes visant à réaliser une égalité de fait ne devait pas être considérée comme discriminatoire. UN وجرى التشديد على أن وضع تدابير مؤقتة من أجل المرأة تهدف إلى إقامة المساواة الفعلية ينبغي ألا يعتبر عملاً تمييزياً.
    Plan national d'action pour les femmes de Sri Lanka UN خطة العمل الوطنية من أجل المرأة في سري لانكا
    Jusqu'ici il ne semble pas qu'il y ait des voies insuffisantes pour les femmes qui souhaitent s'élever contre des actes discriminatoires. UN وحتى الآن، ليس هناك ما يشير إلى عدم كفاية القنوات من أجل المرأة للطعن في أية أفعال خاصة بالتمييز.
    Le Plan fournit, pour les cinq prochaines années, un cadre d'application pour les aspects prioritaires des politiques figurant dans la Politique nationale pour les femmes. UN وتوفر الخطة إطار العمل التنفيذي لمجالات تركيز السياسات ذات الأولوية الموضحة في السياسة الوطنية من أجل المرأة على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    Elle organise également régulièrement diverses activités à caractère culturel, social et éducatif pour les femmes rurales aux niveaux du district ou des sous-districts, les femmes rurales y prenant réellement part. UN كما تنظم المؤسسة بانتظام مختلف الأنشطة الثقافية والاجتماعية والتعليمية من أجل المرأة الريفية على مستويات الدوائر الإدارية والفرعية، التي تشارك فيها المرأة بشكل فعال.
    En 2000, le Programme fédéral de promotion de la femme a été entièrement refondu en vue de concrétiser l'égalité des chances entre hommes et femmes, condition indispensable à la justice sociale. UN في عام 2000، أعيد تصميم البرنامج الاتحادي من أجل المرأة بالكامل، بغرض تحويل مبدأ المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة إلى إجراءات كشرط أساسي لتحقيق المساواة الاجتماعية.
    Il est encourageant que les pouvoirs publics aient mis en place 15 centres d'information à l'intention des femmes et des familles. UN وتشعر المقررة الخاصة بالارتياح لوجود 15 مركزا إعلاميا حكوميا من أجل المرأة والأسرة.
    L'International Volunteerism Organization for Women, Education and Development tire son inspiration du projet éducatif des sœurs salésiennes. UN تستمد المنظمة الدولية للتطوع من أجل المرأة والتثقيف والتنمية الإلهام من مشروع تعليم الساليزيين.
    Au Liechtenstein, le Bureau d'information et de contact pour les femmes offre une orientation personnelle spécialement destinée aux femmes. UN وفي ليختنشتاين، يقدم مكتب المعلومات والاتصالات المعني بالمرأة مشورة شخصية ولا سيما من أجل المرأة.
    Mujer para la Mujer œuvre à la promotion des droits fondamentaux des femmes, en se concentrant particulièrement sur l'amélioration de la vie des femmes rurales de différentes communautés autochtones du Mexique. UN إن منظمة المرأة من أجل المرأة تعمل على تعزيز حقوق الإنسان الأساسية للمرأة، مع التركيز بشكل خاص على تحسين معيشة المرأة الريفية في مختلف مجتمعات الشعوب الأصلية في المكسيك.
    Fonds de développement des Nations Unies pour la femme UN صندوق الأمم المتحدة الإنمائي من أجل المرأة
    Le WIN a présenté les activités menées par l'Organisation des Nations Unies en faveur de la femme à plusieurs États des États-Unis. UN وساهمت المنظمة في تثقيف عدة ولايات في الولايات المتحدة بشأن عمل الأمم المتحدة من أجل المرأة.
    En fermant l’Institut, l’ONU enverrait un message très négatif quant à ses engagements en faveur de la promotion de la femme; la disparition de l’Institut entraverait l’action entreprise pour favoriser l’égalité entre les sexes, conformément à la Déclaration de Beijing et au Programme d’action de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN ففي إغلاق المعهد، تبعث اﻷمم المتحدة برسالة سلبية للغاية بالنسبة ﻷنشطتها والتزامها بالنهوض بالمرأة؛ وباختفاء هذا المعهد سوف يتعطل سير اﻷعمال المضطلع بها من أجل دعم المساواة بين الجنسين، وفقا ﻹعلان بيجين وبرنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع من أجل المرأة.
    Certains éléments liés au principe de l’égalité des chances entre les sexes ont été intégrés dans les plans et programmes concernés. UN وأدرجت بعض الجوانب المتعلقة بمبدأ المساواة في الفرص من أجل المرأة في صياغة الخطط والبرامج المعنية.
    Ligue internationale des femmes pour la paix et la liberté UN منظمة المتطوعين الدوليين من أجل المرأة والتعليم والتنمية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus