"من أجل برنامج" - Traduction Arabe en Français

    • pour le programme
        
    • au Programme
        
    • en faveur du programme
        
    • pour un programme
        
    • dans le cadre du programme
        
    • d'un programme
        
    • au titre du Programme
        
    • concernant un programme
        
    • pour le compte du
        
    • pour l'émission
        
    • pour le financement de son programme
        
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour le programme de déminage au Mozambique UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي من أجل برنامج إزالة الألغام في موزامبيق
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour le programme de déminage au Mozambique UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي من أجل برنامج إزالة الألغام في موزامبيق
    Un module sur les passeurs de fonds est en cours d'élaboration pour le programme de formation assistée par ordinateur du Programme mondial contre le blanchiment d'argent. UN ويجري إعداد نميطة بشأن ناقلي النقود من أجل برنامج تدريب حاسوبي خاص بالبرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال.
    Vingt-deux millions d'euros supplémentaires ont été mobilisés au titre de l'instrument de stabilité, dont 10 millions d'euros ont été affectés au Programme de relèvement rapide à Gaza. UN وجرى تعبئة 22 مليون يورو إضافية من صك تحقيق الاستقرار، رُصدت 10 مليون يورو منها من أجل برنامج الإنعاش المبكر في غزة.
    Cette augmentation est due surtout à des dépenses de 83 millions de dollars consacrées au Programme d'assistance humanitaire à l'Iraq, pour lequel un nouveau fonds d'affectation spéciale a récemment été ouvert. UN وكان السبب الرئيسي في الزيادة هو مبلغ 83 مليون دولار أنفق على الصندوق الاستئماني المنشأ حديثا من أجل برنامج العراق لتقديم المساعدة الإنسانية.
    Un Fonds d'affectation spéciale pour l'eau et l'assainissement a également été créé pour mobiliser rapidement des ressources en faveur du programme < < De l'eau pour les villes africaines > > , qui est très demandé. UN كما تم أيضاً إنشاء صندوق استئماني للمياه والإصحاح لحشد الموارد بطريقة أسرع من أجل برنامج المياه للمدن الأفريقية الذي يوجد عليه طلب كبير.
    Fonds d'affectation spéciale des Pays-Bas pour le programme d'action spécial pour l'administration et la gestion UN صندوق هولندا الاستئماني من أجل برنامج العمل الخاص للإدارة العامة والتنظيم
    Accord relatif au Fonds d'affectation spéciale PNUD/CE pour le programme du Réseau Afrique 2000 : subventions allouées au Burkina Faso, au Cameroun et à l'Ouganda UN اتفاق الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل برنامج الشبكة الأفريقية لعام 2000: المنح في أوغندا وبوركينا فاسو والكاميرون
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le programme d'appui à la bonne gouvernance au Tchad UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل برنامج دعم إرساء الحكم الرشيد في تشاد
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le programme d'appui conjoint au système national de suivi et d'évaluation au Malawi UN الصندوق الاستئماني للمفوضية الأوروبية من أجل برنامج الدعم المشترك للنظام الوطني للرصد والتقييم في ملاوي
    Fonds d'affectation spéciale pour le programme d'urgence de 2006 au Burundi UN الصندوق الاستئماني من أجل برنامج الطوارئ لعام 2006 في بوروندي
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le programme Amani UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل برنامج أماني
    Des recherches ont également été entreprises sur les agents viraux destinés au Programme de guerre biologique iraquien, parmi lesquels l'agent de la variole des chameaux, l'entérovirus 70 et le rotavirus. UN كما تم الاضطلاع ببحوث على عوامل فيروسية من أجل برنامج العراق البيولوجي بما في ذلك جدري الجمال، والحمى المعوية ٧٠ والالتهاب المعوي لدى اﻷطفال.
    Une autre délégation a souligné l'importance de la contribution que l'UNICEF apportait au Programme d'alimentation des enfants et insisté sur le rôle décisif que jouait la coopération avec les institutions locales dans la mise en oeuvre du programme de développement en faveur des femmes. UN وأشار وفد آخر الى أهمية مساهمة اليونيسيف في برنامج تغذية الطفل، وأكد على أهمية التعاون مع المؤسسات المحلية من أجل برنامج دور المرأة في التنمية.
    Conférence de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture de 2010 pour les annonces de contributions au Programme alimentaire mondial UN مؤتمر الأمم المتحدة/منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة لإعلان التبرعات من أجل برنامج الأغذية العالمي في عام 2010
    Conférence de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture de 2010 pour les annonces de contributions au Programme alimentaire mondial UN مؤتمر الأمم المتحدة/منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة لإعلان التبرعات من أجل برنامج الأغذية العالمي لعام 2010
    Lignes directrices relatives au Programme de formation UN مبادئ توجيهية من أجل برنامج التدريب
    À ce propos, le Premier Ministre se propose de convoquer prochainement une table ronde réunissant les principaux donateurs afin de mobiliser leur assistance en faveur du programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration, des élections nationales et du redéploiement de l'administration publique. UN وفي هذا الصدد، ينوي رئيس الوزراء قريبا عقد مائدة مستديرة مع المانحين الكبار لحشد دعم المانحين من أجل برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وكذا الانتخابات الوطنية وإعادة إرساء سلطة الدولة.
    Nous sommes favorables à des consultations sur ces différents points, car nous sommes prêts à soumettre nos propres propositions pour un programme de travail équilibré et complet. UN وسنرحب بالمشاورات فيما يتعلق بتلك العناصر، ونحن مستعدون لتقديم اقتراحاتنا الخاصة من أجل برنامج عمل متوازن وشامل.
    Entreprendre des activités d'évaluation avec les jeunes, dans le cadre du programme du GEO pour les jeunes, y compris des rapports nationaux et régionaux du GEO pour la jeunesse, des programmes de développement des capacités, etc. UN :: الاضطلاع بأنشطة تقييم الشباب ضمن توقعات البيئة العالمية من أجل برنامج الشباب بما في ذلك تقارير توقعات البيئة العالمية الإقليمية والقطرية من أجل تقارير الشباب ودورات بناء القدرات ونحو ذلك.
    N'importe quel coût sera défini comme un coût direct s'il est identifié spécifiquement ou comme appui direct d'un programme ou d'un projet. UN وتُعرَّف التكلفة المباشرة بأنها أي تكلفة تحدد خصيصا من أجل برنامج أو مشروع معين أو لدعمه مباشرة.
    L'Indonésie a de plus exprimé sa profonde préoccupation face au démantèlement du point de contact établi au titre du Programme d'action. UN وأعربت اندونيسيا أيضاً عن قلقها البالغ إزاء حل وحدة التنسيق التي أنشئت من أجل برنامج العمل.
    Propositions concernant un programme de travail pluriannuel de la Commission du développement social pour la période 2002 à 2006 UN مقترحات من أجل برنامج عمل متعدد السنوات للجنة التنمية الاجتماعية للفترة 2002-2006
    L'UNOPS a apporté son appui à 170 projets de recherche scientifique, dont une enquête sur l'ampleur du braconnage dans le Parc national Manda, au Tchad, pour le compte du PNUD. UN ودعم المكتب 170 مشروعا بحثيا علميا، شملت التحقيق لمعرفة إلى أي مدى يُمارس الصيد غير المشروع في متنزه ماندا الوطني في تشاد، وذلك من أجل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Production sur le terrain de 2 reportages pour l'émission mensuelle intitulée < < XXIe siècle > > du Département de l'information UN الإنتاج الميداني لتقريرين متعمقين من أجل برنامج المجلة الإخبارية الشهري التابع للإدارة المسمى " القرن الحادي والعشرون "
    Diverses opinions ont été exprimées quant à la demande d'appui spécial formulée par l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel pour le financement de son programme des directeurs de pays en 1997. UN وجرى الاعراب عن آراء مختلفة بشأن طلب منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو( للدعم المخصص في عام ١٩٩٧ من أجل برنامج المديرين القطريين لليونيدو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus