"من أجل تحسين فهم" - Traduction Arabe en Français

    • afin de mieux comprendre
        
    • pour mieux comprendre
        
    • afin de faire mieux comprendre
        
    • en vue de mieux comprendre
        
    • afin d'améliorer la connaissance
        
    • afin d'améliorer la compréhension
        
    • de manière à améliorer les connaissances
        
    • pour faire mieux comprendre
        
    • qui l'aiderait à mieux comprendre
        
    • pour veiller à une meilleure compréhension
        
    14. Établisse des groupes de travail du Conseil, dont chacun serait consacré à l'examen d'une situation précaire, afin de mieux comprendre les causes et les conséquences du différend et de disposer d'un organe au sein duquel envisager les options s'offrant dans chaque cas pour prévenir des hostilités. UN 14 - إنشاء أفرقة عاملة تابعة لمجلس الأمن تعنى ببعض الحالات المتقلبة المحددة من أجل تحسين فهم أسباب النـزاع وآثاره، وكذلك إتاحة منتدى ثابت لبحث خيارات منع اندلاع العنف في كل حالة من الحالات.
    Les connaissances doivent être étayées afin de mieux comprendre ce qui fonctionne et pourquoi, ainsi que la façon dont les efforts déployés à de multiples niveaux sur le long terme permettent de faire face à l'ensemble complexe de facteurs qui sous-tendent les inégalités des sexes et l'acceptation des violences faites aux femmes. UN ويجب تعزيز المعارف من أجل تحسين فهم ما الذي يصلح ولماذا، وكيف يمكن للجهود المتعددة الجوانب والمبذولة على مدى فترة من الزمن أن تعالج العوامل المعقدة التي تؤدي إلى عدم المساواة بين الجنسين وقبول العنف ضد المرأة.
    On s'efforce de sensibiliser l'opinion et de mobiliser les scientifiques pour mieux comprendre les effets des changements climatiques sur les océans. UN 375 - وتُبذل حاليا جهود للتوعية وزيادة النشاط العلمي من أجل تحسين فهم آثار تغير المناخ على المحيطات.
    Ils se sont félicités d'avoir la possibilité d'échanger idées et données d'expérience afin de faire mieux comprendre les problèmes que soulève le financement forestier. UN ورحب الخبراء بإتاحة الفرصة لتبادل الخبرات والأفكار من أجل تحسين فهم التحديات المتعلقة بتمويل الغابات.
    Il propose, entre autres choses, que les autorités rassemblent des données et entreprennent une étude complète en vue de mieux comprendre la nature et l'ampleur du problème, et qu'elles adoptent des programmes sociaux en vue d'empêcher les violences de toute sorte dont sont victimes des enfants. UN وتقترح، ضمن جملة أمور، أن تجمع السلطات معلومات، وأن تقوم بدراسة شاملة من أجل تحسين فهم طبيعة المشكلة ونطاقها، ووضع البرامج الاجتماعية الرامية إلى منع كافة أنواع التعديات على اﻷطفال.
    Nécessité de renforcer ses capacités de recherche et d'observation afin d'améliorer la connaissance des effets des changements climatiques et d'élaborer des stratégies et mesures d'adaptation appropriées. UN يلزم أن تعزز قدرتها على البحث والمراقبة من أجل تحسين فهم آثار تغير المناخ ووضع استراتيجيات وتدابير تكيف مناسبة.
    Le Bureau de la déontologie a également tenu des consultations fréquentes avec le Bureau de l'audit interne et des investigations afin d'améliorer la compréhension des risques auxquels l'organisation fait face. UN وأجرى مكتب الأخلاقيات أيضاً مشاورات متكررة مع مكتب المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات وذلك من أجل تحسين فهم المخاطر التي تواجهها المنظمة.
    Elles ont aussi décidé d'accroître les informations disponibles sur les changements climatiques de manière à améliorer les connaissances et la participation du public pour faire face aux changements climatiques. UN واتفقت الأطراف أيضا على زيادة توافر المعلومات عن تغير المناخ من أجل تحسين فهم عامة الجمهور لقضايا تغير المناخ ومشاركته فيها.
    10. Encourage les États à intégrer l'analyse de genre dans l'élaboration des politiques afin de mieux comprendre l'impact que peuvent avoir les politiques sur les femmes et leur contribution à l'élimination de la violence à l'égard des femmes et des filles; UN 10- يشجع الدول على إدماج التحليل الجنساني في عملية وضع السياسات من أجل تحسين فهم ما للسياسات من تأثير محتمل على المرأة ومدى إسهام هذه السياسات في القضاء على العنف ضد النساء والفتيات؛
    10. Encourage les États à intégrer l'analyse de genre dans l'élaboration des politiques afin de mieux comprendre l'impact que peuvent avoir les politiques sur les femmes et leur contribution à l'élimination de la violence à l'égard des femmes et des filles; UN 10- يشجع الدول على إدماج التحليل الجنساني في عملية وضع السياسات من أجل تحسين فهم ما للسياسات من تأثير محتمل على المرأة ومدى إسهام هذه السياسات في القضاء على العنف ضد النساء والفتيات؛
    La FAO mène actuellement une étude afin de mieux comprendre l'impact du changement climatique du point de vue de la problématique hommes-femmes et les différentes stratégies adoptées par les hommes et les femmes pour y faire face, dans le but d'élaborer une politique en connaissance de cause, de mettre au point des pratiques d'adaptation et des stratégies permettant d'obtenir des moyens de subsistance plus durables. UN وتعمل الفاو حالياً على إجراء بحوث من أجل تحسين فهم الأثر المتباين جنسانياً الناجم عن تغيُّر المناخ، فضلاً عن وضع استراتيجيات المواجهة المختلفة التي يتبعها النساء والرجال بحيث تستهدي بذلك سياسات تغيُّر المناخ وممارسات التكيُّف مع اتباع استراتيجيات معيشية أكثر استدامة وقدرة على المواجهة.
    Dans le cadre de ce projet, il a mené quatre études de cas sur des groupes particuliers de jeunes, notamment sur des jeunes hommes et femmes expulsés, afin de mieux comprendre les causes et les incidences de la migration irrégulière. UN وفي إطار هذا المشروع، فرغ مكتبُ الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من إعداد أربع دراسات حالة لمجموعات محدَّدة من الشباب، بما في ذلك الشبان والشابات المرحّلين، من أجل تحسين فهم أسباب الهجرة غير النظامية.
    Les principaux objectifs de la mission QSAT étaient d'étudier la physique du plasma de la zone aurorale de la Terre afin de mieux comprendre l'accumulation de charges électrostatiques sur les astronefs et de comparer le courant aligné sur le champ magnétique observé en orbite à celui observé depuis la Terre. UN وكانت الأهداف الأولية لبعثة كيوسات هي دراسة فيزياء البلازما في منطقة الشفق القطبي للأرض من أجل تحسين فهم الشحنات الإلكتروستاتية ومقارنة الملاحظات المستخلصة في المدار للتيارات المتوائمة المجالات مع الملاحظات المستخلصة من الأرض.
    Il a recommandé que cet outil ne contienne pas uniquement des lois mais aussi des travaux analytiques, en particulier pour mieux comprendre les exigences procédurales complexes. UN وأوصى الفريق العامل بأن لا تتضمن هذه الأداة التشريعات فحسب وإنما أيضا الأعمال التحليلية، وخاصة من أجل تحسين فهم المتطلبات الإجرائية المعقّدة.
    Il a recommandé que cet outil ne contienne pas uniquement des lois, mais aussi des travaux analytiques, en particulier pour mieux comprendre les exigences procédurales complexes. UN وأوصى الفريق العامل بأن لا تتضمن هذه الأداة التشريعات فحسب وإنما أيضا الأعمال التحليلية، وخاصة من أجل تحسين فهم المتطلبات الإجرائية المعقدة.
    Des études supplémentaires sont nécessaires pour mieux comprendre l'ensemble des solutions de remplacement de l'acide perfluorooctane sulfonique comme agent hydrofugeant dans le papier qui sont disponibles. UN ويلزم إجراء المزيد من الأبحاث من أجل تحسين فهم جميع البدائل المتاحة لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني فيما يخص عوامل تصميد الورق للماء.
    afin de faire mieux comprendre les questions relatives au vieillissement de la population rurale, la FAO a entrepris des études de pays en Bolivie, au Chili, au Ghana, en Inde et en Thaïlande. UN وعمدت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة من أجل تحسين فهم المسائل المتعلقة بشيخوخة المجتمعات الريفية إلى إجراء دراسات قُطرية في بوليفيا وتايلند وشيلي وغانا والهند.
    L'ONUDC, conjointement avec les États parties, devrait mener une action d'information auprès des réseaux existants afin de faire mieux comprendre la Convention des Nations Unies contre la corruption et faire en sorte qu'elle soit incorporée au processus de concertation sur l'aide au développement. UN وينبغي أن يقيم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بالتعاون مع الدول الأطراف، اتصالا بالشبكات القائمة من أجل تحسين فهم الاتفاقية وجعلها جزءا من الحوار حول التنمية.
    Il propose, entre autres choses, que les autorités rassemblent des données et entreprennent une étude complète en vue de mieux comprendre la nature et l'ampleur du problème, et qu'elles adoptent des programmes sociaux en vue d'empêcher les violences de toute sorte dont sont victimes des enfants. UN وتقترح، ضمن جملة أمور، أن تجمع السلطات معلومات، وأن تقوم بدراسة شاملة من أجل تحسين فهم طبيعة المشكلة ونطاقها، ووضع البرامج الاجتماعية الرامية إلى منع كافة أنواع التعديات على اﻷطفال.
    En outre, l'Organisation météorologique mondiale (OMM) assure la Veille de l'atmosphère du globe (VAG) afin d'améliorer la connaissance des changements atmosphériques et de fournir des données utiles pour l'élaboration des politiques et la diffusion de l'information. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم المنظمة العالمية للأرصاد الجوية ببرنامج رصد الغلاف الجوي العالمي من أجل تحسين فهم تغير الغلاف الجوي ولتوفير البيانات للإعلام وصنع السياسات.
    Les membres de l'ASEAN ont eux-mêmes entrepris de former des liens plus étroits avec les médias régionaux et locaux afin d'améliorer la compréhension de leurs peuples des événements et objectifs internationaux. UN وذكر أن أعضاء الرابطة أنفسهم قد تعهَّدوا بإقامة روابط أوثق مع وسائط الإعلام المحلية والإقليمية من أجل تحسين فهم شعوبها للأحداث والأهداف الدولية.
    Elles ont aussi décidé d'accroître les informations disponibles sur les changements climatiques de manière à améliorer les connaissances et la participation du public pour faire face aux changements climatiques. UN واتفقت الأطراف أيضاً على زيادة توافر المعلومات عن تغير المناخ من أجل تحسين فهم عامة الجمهور لقضايا تغير المناخ ومشاركته في معالجتها.
    De nombreuses fondations souhaitent vivement tenir un dialogue permanent pour faire mieux comprendre leur force et la nature de leur rôle éventuel dans un nouveau partenariat mondial pour le développement. UN وتحرص مؤسسات كثيرة على المشاركة في حوار مستمر من أجل تحسين فهم أوجه قوتها وإسهامها المحتمل في الشراكة العالمية المتجددة من أجل التنمية.
    Il serait heureux qu'il y ait des réunions analogues avec les chefs de composante police, ce qui l'aiderait à mieux comprendre les problèmes opérationnels. UN ويرحب المجلس بقيام رؤساء عناصر الشرطة بتقديم إحاطات مماثلة إليه من أجل تحسين فهم التحديات التشغيلية.
    :: Conseils aux Gouvernements du Soudan et du Soudan du Sud, à l'Administration de la zone d'Abyei, au Comité mixte de contrôle d'Abyei, aux pays fournissant des contingents ou du personnel de police lors de réunions mensuelles pour veiller à une meilleure compréhension du mandat, du rôle et des activités de la FISNUA et résoudre les problèmes de sécurité UN :: إسداء المشورة لحكومتي السودان وجنوب السودان، وإدارة منطقة أبيي، ولجنة الرقابة المشتركة المعنية بأبيي، والبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة، وذلك عن طريق عقد اجتماعات شهرية، من أجل تحسين فهم ولاية ودور وأنشطة القوة ومعالجة الشواغل الأمنية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus