La feuille de route de l'ASEAN pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement a été élaborée pour accélérer ce processus. | UN | وكان الهدف من خريطة الطريق التي وضعتها الرابطة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التعجيل في خطى تلك العملية. |
Des évaluations des thèmes transversaux ont montré que d'autres mesures s'imposent pour atteindre les objectifs. | UN | وأظهر تقييم هذه المواضيع الحاجة إلى المزيد من التدابير من أجل تحقيق الأهداف بصورة فعلية. |
C'est une nouvelle ère qui s'ouvre pour la mise en œuvre des priorités du NEPAD en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | ويمثل هذا عهدا جديدا للشراكة في تنفيذ أولوياتها من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Peu ou pas de mesures concrètes ont été prises pour réaliser les objectifs de la résolution. | UN | ولم تتخذ سوى خطوات ملموسة قليلة من أجل تحقيق الأهداف الواردة في القرار. |
Troisièmement, l'extension rapide des services de développement humain est absolument capitale pour la réalisation des objectifs de développement humain. | UN | ثالثا، إن العمل بسرعة على رفع مستوى خدمات التنمية البشرية أساسي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية البشرية. |
Pour transposer ces expériences fructueuses à plus grande échelle en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, il fallait obtenir de nouveaux et substantiels apports d'aide financière. | UN | ويتطلب النهوض بهذه النماذج الناجحة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مساعدة مالية. |
Il nous faut donc poursuivre notre engagement politique et financier afin de réaliser les objectifs humanitaires que nous nous sommes fixé. | UN | وبالتالي، نحن بحاجة إلى استمرار الالتزام السياسي والمالي من أجل تحقيق الأهداف الإنسانية التي حددناها بأنفسنا. |
:: Le renforcement des capacités aux fins de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement au Tchad; | UN | :: بناء القدرات من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، تشاد |
À cet égard, le Gouvernement entend poursuivre son partenariat avec la société civile afin d'atteindre les objectifs fixés dans la Convention. | UN | وفي هذا السياق ستواصل الحكومة العمل في شراكات مع المجتمع المدني من أجل تحقيق الأهداف الواردة في الاتفاقية. |
Satisfaire aux obligations et engagements nécessaires à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, et même au-delà de 2015, afin de pérenniser ces objectifs; | UN | الوفاء بالتعهدات والالتزامات من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية حتى بعد عام 2015 لجعلها أهدافاً إنمائية مستدامة؛ |
La dépénalisation de l'avortement est l'une des mesures les plus importantes que les États doivent adopter en vue de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويشكل إلغاء تجريم الإجهاض أحد أهم التدابير التي يمكن أن تتخذها الدول من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Des stratégies à réaliser à moyen et à long terme ont été définies pour atteindre les objectifs inclus dans ces mesures. | UN | وتم تحديد استراتيجيات ينبغي تحقيقها في الأجلين المتوسط والطويل من أجل تحقيق الأهداف الواردة في هذه التدابير. |
M. Hermann a également jugé insuffisants les efforts faits actuellement pour atteindre les objectifs de développement pour le Millénaire. | UN | كما أوضح أن الجهود التي تبذل حالياً من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ليست كافية. |
L'Azerbaïdjan estime qu'encourager le commerce offre des perspectives considérables pour atteindre les objectifs de développement. | UN | وترى أذربيجان أن تسهيل التجارة يوفر فرصا هائلة لمواصلة العمل من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية. |
L'orateur a indiqué que son gouvernement était reconnaissant à l'UNICEF de l'appui qu'il lui avait fourni en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, dans le cadre de la démarche < < Unis dans l'action > > . | UN | وقال إن الحكومة تشعر بالامتنان للدعم الذي تقدمه اليونيسيف من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في إطار توحيد الأداء. |
Voici ci-après les activités menées par la Covenant House en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement : | UN | اضطلعت دار العهد بالأنشطة التالية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية: |
Vida y Familia de Guadalajara reconnaît l'importance de l'éducation des femmes et des filles pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتسلم جمعية الأسرة والحياة لغواد لاخارا بأهمية توعية المرأة والفتاة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'organisation encourage l'implication active des membres et la constitution de partenariats pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | تشجع المنظمة المشاركة النشطة للأعضاء والشراكات من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les efforts collectifs en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement ont donné des résultats dans de nombreux domaines. | UN | 6 - أحرزت الجهود الجماعية المبذولة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية شيئاً من التقدم في العديد من المجالات. |
Le Comité souligne qu'il est indispensable de mettre en œuvre la Convention intégralement et efficacement afin de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 47 - وتؤكد اللجنة أيضا أن تنفيذ الاتفاقية تنفيذا كاملا وفعالا هو أمر لا غنى عنه من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Mobilisation de la jeunesse tunisienne aux fins de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | إشراك الشباب التونسي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
:: La recherche, la coopération et le renforcement des capacités afin d'atteindre les objectifs de développement | UN | :: إجراء البحوث والتعاون وبناء القدرات من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية |
Satisfaire aux obligations et engagements nécessaires à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, et même au-delà de 2015, afin de pérenniser ces objectifs; | UN | الوفاء بالتعهدات والالتزامات من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية حتى بعد عام 2015 لجعلها أهدافاً إنمائية مستدامة؛ |
Nous encourageons la coopération internationale dans le domaine culturel, en vue de réaliser les objectifs de développement. | UN | ونشجع التعاون الدولي في المجال الثقافي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية. |
L'organisation a surveillé les programmes pour vérifier que les peuples autochtones sont inclus dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | رصدت المنظمة البرامج الرامية إلى استيعاب الشعوب الأصلية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Rapport du Secrétaire général sur la promotion de la science et de la technologie, la fourniture de conseils scientifiques et technologiques et les applications de la science et de la technologie au service des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز العلم والتكنولوجيا وتطبيقهما وإسداء المشورة بشأنهما من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Elle a félicité la Zambie pour ses efforts visant à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وهنأت زامبيا على جهودها من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Catholic Medical Mission Board œuvre en faveur de la réalisation des objectifs 4, 5 et 6. | UN | يعمل مجلس البعثة الطبية الكاثوليكية من أجل تحقيق الأهداف 4 و 5 و 6 من الأهداف الإنمائية للألفية. |