Les pays en développement ont besoin de l'appui de la communauté internationale pour atteindre ces objectifs. | UN | وتحتاج البلدان النامية إلى دعم المجتمع الدولي من أجل تحقيق هذه الأهداف. |
C'est dans une perspective non sexiste qu'il faut agir si l'on veut atteindre ces objectifs et garantir l'existence d'une démocratie authentique. | UN | ووجود منظور يتعلق بنوع الجنس بالغ الأهمية من أجل تحقيق هذه الأهداف وكفالة إقامة ديمقراطية حقة. |
La République islamique d'Iran est prête à apporter son plein appui à la réalisation de ces objectifs. | UN | وجمهوريـــة إيران الاسلامية تقف على أهبة الاستعداد لتقديم دعمهــــا الكامل من أجل تحقيق هذه اﻷهداف. |
Soulignant la nécessité de renforcer le partenariat entre les gouvernements, les organisations internationales et tous les secteurs de la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, en vue d'atteindre ces objectifs, | UN | وإذ تؤكد ضرورة تعزيز عمليات التشارك بين الحكومات والمنظمات الدولية وجميع قطاعات المجتمع المدني، ولا سيﱠما المنظمات غير الحكومية، من أجل تحقيق هذه اﻷهداف، |
Nombre d'entre eux se disposent à devenir actifs et ont conclu des accords avec l'OLP à cette fin. | UN | ويستعد كثير منها للشروع في أنشطتها وقد وقعت اتفاقات مع منظمة التحرير الفلسطينية من أجل تحقيق هذه الغاية. |
Je puis assurer tous ceux qui sont présents ici que les membres du Comité ne ménageront aucun effort pour réaliser ces objectifs. | UN | وأؤكد للجميع هنا بأن كل أعضاء اللجنة لن يدخروا جهدا في سبيل السعي من أجل تحقيق هذه الأهداف. |
Les États-Unis restent donc déterminés à progresser dans tous les domaines en vue de réaliser ces objectifs. | UN | وعليه لا تزال الولايات المتحدة متفانيةً في المضي قدماً على جميع الجبهات من أجل تحقيق هذه الأهداف. |
La mise en œuvre du Programme d'action de Beijing, de 1995, traduit la prise de conscience et les efforts accrus déployés par cet État ainsi que par des organisations vietnamiennes en vue de la réalisation de ces objectifs. | UN | ويعكس تنفيذ منهاج عمل بيجين لعام 1995 في فييت نام زيادة الوعي ومضاعفة الجهود التي تبذلها دولة فييت نام والمنظمات الفييتنامية من أجل تحقيق هذه الأهداف. |
Le projet de centralisation des services d'assistance qui est présentée ici prévoit une normalisation de l'environnement informatique des postes de travail pour atteindre ces buts. | UN | ويتضمن اقتراح عولمة مكاتب الخدمات المقدَّم هنا توحيد مواصفات البيئة الحاسوبية لحواسيب العمل من أجل تحقيق هذه الأهداف. |
pour atteindre ces objectifs, il faudra s'attacher toujours davantage à mettre à profit le savoir-faire et les capacités des entreprises. | UN | وتتزايد ضرورة الإستعانة بالدراية الفنية المتوفرة لدى مجتمع الأعمال التجارية وبقدراته من أجل تحقيق هذه الأهداف. |
Il existait maintenant, avec le plan-cadre, un programme commun conçu pour atteindre ces objectifs. | UN | وقام إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بوضع برنامج مشترك من أجل تحقيق هذه الأهداف. |
C'est dans une perspective non sexiste qu'il faut agir si l'on veut atteindre ces objectifs et garantir l'existence d'une démocratie authentique. | UN | ووجود منظور يتعلق بنوع الجنس بالغ الأهمية من أجل تحقيق هذه الأهداف وكفالة إقامة ديمقراطية حقة. |
C'est dans une perspective non sexiste qu'il faut agir si l'on veut atteindre ces objectifs et garantir l'existence d'une démocratie authentique. | UN | ووجود منظور يتعلق بنوع الجنس بالغ اﻷهمية من أجل تحقيق هذه اﻷهداف وكفالة إقامة ديمقراطية حقة. |
C'est le devoir de la communauté internationale, mais c'est aussi dans son intérêt, d'apporter son plein appui à la réalisation de ces objectifs en Amérique centrale. | UN | وليس من واجب المجتمع الدولي فحســب أن يقــدم دعمــه الكامل من أجل تحقيق هذه اﻷهداف في أمريكا الوسطـى، بل من مصلحته أيضا أن يفعل ذلك. |
Nous devons tous travailler ensemble à la réalisation de ces objectifs de manière équitable et démocratique, afin de parvenir à des solutions efficaces et durables. | UN | ويجب علينا جميعا أن نعمل معــا من أجل تحقيق هذه اﻷهداف بطريقة منصفة وديمقراطيــة بهدف تحقيق حلول فعالة ودائمة. |
À mesure que des objectifs mondiaux étaient définis, les États ont progressivement établi leurs propres critères nationaux en vue d'atteindre ces objectifs. | UN | وفيما كان يجري تحديد الأهداف العالمية بدأت الدول عملية وضع معالمها القياسية الوطنية الخاصة من أجل تحقيق هذه الأهداف الدولية. |
Soulignant la nécessité de renforcer les partenariats entre les gouvernements, les organisations internationales et tous les secteurs de la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, en vue d'atteindre ces objectifs, | UN | وإذ تؤكد ضرورة تعزيز التشارك بين الحكومات والمنظمات الدولية وجميع قطاعات المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، من أجل تحقيق هذه اﻷهداف، |
Nous continuerons de travailler avec les autres États et les organisations internationales à cette fin. | UN | وسنواصل العمل مع الدول والمنظمات الدولية الأخرى من أجل تحقيق هذه الغاية. |
Les membres permanents du Conseil de sécurité ont entrepris d'élaborer une résolution conçue pour réaliser ces objectifs. | UN | ويعكف أعضاء مجلس الأمن الدائمون حالياً على إعداد مشروع قرار من أجل تحقيق هذه الأهداف. |
En fait, le Conseil s'est peut-être montré plus souple dans l'adaptation de ses méthodes de travail en vue de réaliser ces objectifs, que tout autre organe des Nations Unies. | UN | والواقع أن المجلس قد كشف عن قدرته على إبداء مزيد من المرونة لتكييف أساليب عمله من أجل تحقيق هذه اﻷهداف، وربما أكثر من أي هيئة أخرى من هيئات اﻷمم المتحدة. |
Nous nous félicitons des nombreuses initiatives déjà prises par des États parties en vue de la réalisation de ces objectifs et nous encourageons tous les autres à intensifier leurs efforts pour faire rapidement progresser la pleine application de la Convention. | UN | ونحن نرحِّب بالمبادرات العديدة التي اتخذتها بالفعل دول أطراف من أجل تحقيق هذه الأهداف، ونشجع جميع الدول الأخرى على تعزيز جهودها بغية التقدم بسرعة في اتجاه تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً. |
Il demande à toutes les parties sierra-léonaises de s'employer à atteindre ces objectifs par des moyens pacifiques et le dialogue politique. | UN | وهو يطالب كافة اﻷطراف في سيراليون بالعمل من أجل تحقيق هذه اﻷهداف عن طريق الوسائل السلمية والحوار السياسي. |
L'Office se réjouit à la perspective d'œuvrer de concert avec lui à la réalisation de cet objectif. | UN | وقالت إن وكالتها تتطلع إلى العمل مع الحكومة من أجل تحقيق هذه الغاية. |
Le Gouvernement a aussi aidé - et continue à aider - les ONG qui s'emploient à réaliser cet objectif louable. | UN | وتدعم الحكومة أيضا - وتواصل تقديم الدعم إلى - المنظمات غير الحكومية العاملة من أجل تحقيق هذه الغاية النبيلة. |
Je tiens à vous assurer du plein appui du Gouvernement ukrainien et de son entière coopération dans la poursuite de ces objectifs communs. | UN | وأؤكد لكم استعداد حكومة أوكرانيا لتقديم دعمها وتعاونها على النحو الأوفى من أجل تحقيق هذه الأهداف المشتركة. |
Soroptimist International s'emploie à atteindre cet objectif depuis 1921. Cependant, malgré les progrès extraordinaires observés dans certains domaines, bon nombre des obstacles auxquels se heurtaient les femmes en 1921 sont toujours présents de nos jours, bien que sous des formes différentes : les femmes n'ont toujours pas accès aux mêmes capacités, ressources ou possibilités que les hommes. | UN | وتعمل الرابطة الدولية لأخوات المحبة منذ عام 1921 من أجل تحقيق هذه الأهداف، وترى أنه وإن كان قد أمكن إحراز تقدم استثنائي في بعض المجالات، لا يزال كثير من الحواجز التي كانت تعترض المرأة في عام 1921 قائماً إلى الآن وإن في أشكال مختلفة. فليس متاحاً للرجال والنساء الاستفادة من نفس القدرات أو الموارد أو الفرص. |
Au cours de la conversation, le Président Museveni a exprimé l'idée qu'un renforcement de la présence internationale au Rwanda permettrait d'atteindre cet objectif et de faciliter le dialogue, et s'y est déclaré favorable. | UN | وأثناء النقاش، أعرب الرئيس موسفني عن تأييده لتوفير وجود دولي معزز في رواندا من أجل تحقيق هذه اﻷهداف وتيسير عملية الحوار. |