Compte tenu de ce que la question de Palestine est au coeur du conflit du Moyen-Orient, toutes les parties doivent oeuvrer sans relâche pour traduire ce premier succès en une paix durable et complète pour la région. | UN | وبالنظر الى مركزية القضية الفلسطينية في صراع الشرق اﻷوسط، فإن جميع اﻷطراف بحاجة الى العمل دون كلل من أجل ترجمة هذا النجاح المبدئي الى سلم شامل ودائم في المنطقة. |
Il nous faut donc redoubler d'efforts pour traduire cet engagement dans la réalité, notamment dans le domaine du désarmement et de la sécurité internationale. | UN | ولذلك ينبغي أن نضاعف جهودنا من أجل ترجمة تلك الالتزامات إلى حقائق، ولا سيما في مجال نزع السلاح والأمن الدولي. |
Considérant qu’il faut d’urgence renforcer la coopération technique afin d’aider les pays, en particulier les pays en développement et les pays en transition, dans les efforts qu’ils déploient pour mettre en pratique les directives des Nations Unies, | UN | وإذ تسلم بالحاجة الملحة إلى زيادة أنشطة التعاون التقني لمساعدة البلدان، وبخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في الجهود التي تبذلها من أجل ترجمة المبادئ التوجيهية لسياسة اﻷمم المتحدة إلى واقع ملموس، |
4. S'agissant de la demande formulée au paragraphe 6, des ressources extrabudgétaires supplémentaires d'un montant de 223 700 dollars seraient nécessaires pour la traduction et la publication de la loi type (140 pages dans six langues). | UN | 4- وفيما يتعلق بالطلب الوارد في الفقرة 6 من المنطوق، سيلزم رصد موارد إضافية من خارج الميزانية بما مقداره 700 223 دولار من أجل ترجمة القانون النموذجي ونشره (140 صفحة بست لغات). |
La Directrice a par ailleurs avisé le Conseil d'administration que l'Institut cherchait à associer la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO) à la traduction de son site Web en arabe et a demandé au Conseil d'administration de suggérer des façons de faire avancer cette initiative. | UN | وأبلغت المديرة المجلس كذلك بأن المعهد يسعى إلى التعاون مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا من أجل ترجمة موقع الإنترنت إلى اللغة العربية وطلبت من المجلس أن يقترح سبلا لدفع تلك المبادرات إلى الأمام. |
Le Gouvernement libérien encourage un dialogue actif avec tous ses partenaires afin de traduire ces engagements et cette bonne volonté en programmes concrets. | UN | وحكومته تشجع الحوار النشط مع جميع شركائها من أجل ترجمة النوايا الحسنة والالتزام إلى برامج ملموسة. |
Les recommandations ci—après visent à renforcer et appuyer les efforts déployés par le Gouvernement du Bélarus pour traduire dans la réalité ses engagements concernant la liberté d'expression. | UN | وتهدف التوصيات التالية إلى تعزيز ودعم جهود حكومة بيلاروس من أجل ترجمة التزاماتها في مجال حرية التعبير إلى حقيقة واقعة. |
En outre, de nouveaux efforts sont à faire pour traduire toutes les normes pertinentes dans autant de langues que possible. | UN | وينبغي، باﻹضافة إلى ذلك، تجديد الجهود من أجل ترجمة جميع المعايير ذات الصلة إلى أكبر عدد ممكن من اللغات. |
L’évaluation a montré qu’il fallait redoubler d’efforts pour traduire les objectifs de la Décennie en programmes concrets. | UN | وقد أثبت التقييم ضرورة مضاعفة الجهود من أجل ترجمة أهداف العقد إلى نتائج ملموسة. |
En conclusion, malgré les difficultés rencontrées par la Mongolie, elle exprime l'espoir que le prochain rapport rendra compte des efforts du Gouvernement pour traduire dans la réalité les politiques élaborées dans le domaine de l'égalité des sexes en impliquant tous les services gouvernementaux concernés et en suivant leurs actions. | UN | وقالت في خاتمة بيانها إنه على الرغم من الصعوبات التي تواجهها منغوليا فإنها تأمل أن يتضمن التقرير المقبل بيانا لما تبذله الحكومة من جهود من أجل ترجمة السياسات المتعلقة بالفوارق بين الجنسين إلى واقع عن طريق إشراك جميع الإدارات الحكومية المعنية ورصد عملها. |
Nous savons néanmoins que même si les crédits budgétaires sont indispensables, d'autres facteurs sont nécessaires pour traduire la politique sociale en actions concrètes et en un véritable bien-être quotidien pour tous. | UN | ومع ذلك، ندرك أنه على الرغم مما لمخصصات الميزانية من أهمية بالغة، إلا أن عوامل أخرى مطلوبة من أجل ترجمة السياسة الاجتماعية على نحو فعال إلى أعمال ملموسة، وتحقيق رفاه الناس في حياتهم اليومية. |
Elle devra en outre revoir les questions opérationnelles telles que l’orientation des programmes, ses relations avec ses membres et ses partenaires ainsi que ses modes de financement, pour traduire en action les nombreuses attentes exprimées. | UN | كما يجب أيضا تعديل القضايا التنفيذية التي تشمل محط تركيز البرامج، والعلاقة بالجماهير المستهدفة وأصحاب المصالح، وترتيبات التمويل، من أجل ترجمة التوقعات الكثيرة إلى عمل. |
Reconnaissant qu’il importe au plus haut point d’accroître les activités de coopération technique afin d’aider les pays, en particulier les pays en développement et les pays à économie en transition, dans les efforts qu’ils déploient pour mettre en pratique les principes directeurs des Nations Unies, | UN | وإذ تسلم بالحاجة الملحة الى زيادة أنشطة التعاون التقني لمساعدة البلدان، وبخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في الجهود التي تبذلها من أجل ترجمة المبادئ التوجيهية لسياسة اﻷمم المتحدة الى واقع ملموس، |
Considérant qu'il faut d'urgence renforcer la coopération technique afin d'aider les pays, en particulier les pays en développement et les pays en transition, dans les efforts qu'ils déploient pour mettre en pratique les directives des Nations Unies, | UN | وإذ تسلم بالحاجة الملحة إلى زيادة أنشطة التعاون التقني لمساعدة البلدان، وبخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بالجهود التي تبذلها من أجل ترجمة المبادئ التوجيهية لسياسة الأمم المتحدة إلى واقع ملموس، |
f) Les services de conférence nécessaires pour la traduction et la production des documents. | UN | (و) احتياجات من خدمات المؤتمرات من أجل ترجمة التقرير وتجهيزه. |
i) Les services de conférence nécessaires pour la traduction et la production des rapports. | UN | (ط) احتياجات من خدمات المؤتمرات من أجل ترجمة التقارير وتجهيزها. |
c) Les services de conférence liés à la traduction et à l'établissement du rapport de synthèse et de l'étude. | UN | (ج) احتياجات إلى خدمات المؤتمرات من أجل ترجمة التقرير الموجز والدراسة وإصدارهما. |
Il encourage la relance de la vision énoncée au cours de cette visite, afin de traduire la volonté et l'engagement de la communauté internationale en résultats tangibles. | UN | ويشجع مجلس الأمن إعادة تنشيط الرؤية التي تم رسمها أثناء الزيارة، وذلك من أجل ترجمة إرادة والتزام المجتمع الدولي إلى نتائج ملموسة. |
Il faut maintenant avoir la volonté politique de concrétiser les plans d'action ambitieux et les engagements pris par la communauté internationale, en matière de ressources financières et de transfert de technologies, notamment. | UN | كما تدعو الحاجة إلى اﻹرادة السياسية من أجل ترجمة خطة العمل الطموحة والالتزامات التي تعهد بها المجتمـع الدولـي على أرض الواقـع، ولا سيما الالتزامـات المتعلقـة بالموارد المالية ونقل التكنولوجيا. |
Une certaine fermeté et un leadership seront alors nécessaires pour transformer la vision du développement de l'Afrique et les engagements internationaux en résultats et actions politiques. | UN | ولا بد من توفر العزيمة وروح الريادة من أجل ترجمة رؤية التنمية الأفريقية والتعهدات الدولية إلى نتائج حقيقية وعمل سياسي. |
La NWU et le NPMHR ont développé des stratégies de mise en œuvre visant à traduire la Déclaration dans les langues autochtones et mènent des campagnes de sensibilisation. | UN | وقد وضع اتحاد نساء ناغا وحركة شعوب ناغا لحقوق الإنسان استراتيجيات تنفيذ من أجل ترجمة الإعلان إلى لغات الشعوب الأصلية وتنظيم حملات توعية. |
La CNUCED était un groupe de réflexion doté de moyens de coopération technique, à l'appui d'un mécanisme intergouvernemental chargé de traduire en actes les travaux de l'organisation sur le plan mondial. | UN | فالأونكتاد مركز بحوث ذو فرع يُعنى بالتعاون الإقليمي، ويدعم آلية حكومية دولية من أجل ترجمة عمل المنظمة إلى إجراء عالمي. |
Il a également beaucoup fait pour concrétiser les nobles idéaux du panafricanisme et, d'ailleurs, de la solidarité et de la fraternité africaines. | UN | كما أنه قام بالكثير من أجل ترجمة المثل اﻷفريقية العليا المشتركة إلى واقع ملموس، وكذلك التضامن واﻹخاء اﻷفريقيين. |