Ces pays seront seulement tenus d'accroître considérablement le niveau de leurs consolidations tarifaires afin d'améliorer la transparence et la prévisibilité des leurs échanges. | UN | سيتطلب منها زيادة مستوى التزامها بالتعريفة الجمركية إلى حد كبير من أجل تعزيز الشفافية وإمكانية التنبؤ بتجارتها. |
4. Demande instamment à tous les États parties de communiquer au Secrétaire général des informations complètes et à jour, comme le prévoit l'article 7 de la Convention, afin d'améliorer la transparence et de promouvoir le respect de la Convention ; | UN | 4 - تحث جميع الدول الأطراف على تزويد الأمين العام بمعلومات كاملة وفي الوقت المناسب طبقا لما هو مطلوب بموجب المادة 7 من الاتفاقية من أجل تعزيز الشفافية والامتثال للاتفاقية؛ |
4. Demande instamment à tous les États parties de communiquer au Secrétaire général des informations complètes et à jour, comme le prévoit l'article 7 de la Convention, afin d'améliorer la transparence et de promouvoir le respect de la Convention; | UN | 4 - تحث جميع الدول الأطراف على تزويد الأمين العام بمعلومات كاملة وفي الوقت المناسب طبقا لما هو مطلوب بموجب المادة 7 من الاتفاقية من أجل تعزيز الشفافية والامتثال للاتفاقية؛ |
Récemment, la Division des achats a remanié de fond en comble son site Intranet afin d'accroître la transparence et d'améliorer le suivi des responsabilités. | UN | وقامت شعبة المشتريات في الآونة الأخيرة بتنقيح موقعها على الويب من أجل تعزيز الشفافية وإرساء روح المسؤولية. |
Propositions déjà faites par la Coalition pour un nouvel agenda pour améliorer la transparence en matière de désarmement nucléaire | UN | المقترحات السابقة المقدمة من ائتلاف البرنامج الجديد من أجل تعزيز الشفافية في نزع السلاح النووي |
Nos efforts pour promouvoir la transparence et la confiance dans le domaine de l'espace devraient se concentrer sur cet objectif. | UN | وينبغي أن يتركز عملنــا من أجل تعزيز الشفافية وإجراءات بناء الثقة في الفضاء الخارجي على تحقيق ذلك الهدف. |
Dans le cadre de ce dernier programme, le Centre régional a lancé un registre régional des armes légères afin de favoriser la transparence dans la région. | UN | وفي إطار برنامج التنسيق والمساعدة المذكور، شرع المركز الإقليمي في إنشاء سجل أسلحة إقليمي خاص بالأسلحة الخفيفة، من أجل تعزيز الشفافية في المنطقة. |
Les organes délibérants de l'ONU, des institutions spécialisées et de l'AIEA devraient, s'ils ne le font pas déjà, organiser des auditions/réunions avec les candidats aux postes de chef de secrétariat, afin de conférer plus de transparence et de crédibilité au processus de sélection et de faire en sorte que ce processus soit davantage ouvert à tous les États membres. Organe délibérant | UN | ينبغي أن تعقد الهيئات التشريعية للأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي لم تفعل ذلك بعد، جلسات استماع/اجتماعات مع المرشحين لمنصب الرئيس التنفيذي، من أجل تعزيز الشفافية والمصداقية في عملية الاختيار ولجعل العملية أكثر شمولاً لجميع الدول الأعضاء. |
4. Demande instamment à tous les États parties de communiquer au Secrétaire général des informations complètes et à jour, comme le prévoit l'article 7 de la Convention, afin d'améliorer la transparence et de promouvoir le respect de la Convention; | UN | 4 - تحث جميع الدول الأطراف على تزويد الأمين العام بمعلومات كاملة وفي الوقت المناسب طبقا لما هو مطلوب بموجب المادة 7 من الاتفاقية من أجل تعزيز الشفافية والامتثال للاتفاقية؛ |
4. Demande instamment à tous les États parties de communiquer au Secrétaire général des informations complètes et à jour, comme le prévoit l'article 7 de la Convention, afin d'améliorer la transparence et de promouvoir le respect de la Convention ; | UN | 4 - تحث جميع الدول الأطراف على تزويد الأمين العام بمعلومات كاملة وفي الوقت المناسب طبقا لما هو مطلوب بموجب المادة 7 من الاتفاقية من أجل تعزيز الشفافية والامتثال للاتفاقية؛ |
4. Demande instamment à tous les États parties de communiquer au Secrétaire général des informations complètes et à jour, comme le prévoit l'article 7 de la Convention, afin d'améliorer la transparence et de promouvoir le respect de la Convention; | UN | 4 - تحث جميع الدول الأطراف على تزويد الأمين العام بمعلومات كاملة وفي الوقت المناسب طبقا لما هو مطلوب بموجب المادة 7 من الاتفاقية من أجل تعزيز الشفافية والامتثال للاتفاقية؛ |
4. Demande instamment à tous les États parties de communiquer au Secrétaire général des informations complètes et à jour, comme le prévoit l'article 7 de la Convention, afin d'améliorer la transparence et de promouvoir le respect de la Convention ; | UN | 4 - تحث جميع الدول الأطراف على تزويد الأمين العام بمعلومات كاملة وفي الوقت المناسب طبقا لما هو مطلوب بموجب المادة 7 من الاتفاقية من أجل تعزيز الشفافية والامتثال للاتفاقية؛ |
4. Demande instamment à tous les États parties de communiquer au Secrétaire général des informations complètes et à jour, comme le prévoit l'article 7 de la Convention, afin d'améliorer la transparence et de promouvoir le respect de la Convention; | UN | 4 - تحث جميع الدول الأطراف على تزويد الأمين العام بمعلومات كاملة في الوقت المناسب طبقا لما هو مطلوب بموجب المادة 7 من الاتفاقية من أجل تعزيز الشفافية والامتثال للاتفاقية؛ |
4. Demande instamment à tous les États parties de communiquer au Secrétaire général des informations complètes et à jour, comme le prévoit l'article 7 de la Convention, afin d'améliorer la transparence et de promouvoir le respect de la Convention; | UN | 4 - تحث جميع الدول الأطراف على تزويد الأمين العام بمعلومات كاملة وفي الوقت المناسب، طبقا لما هو مطلوب بموجب المادة 7 من الاتفاقية، من أجل تعزيز الشفافية والامتثال للاتفاقية؛ |
Cette modification a été introduite en application des recommandations du CAC et des paragraphes 7 et 8 de la décision 96/40 du Conseil d'administration, et afin d'accroître la transparence dans la présentation de ses états financiers par le PNUD, notamment en ce qui concerne les avoirs de la réserve pour les locaux hors siège; | UN | وقد أدخل هذا التغيير وفقا لتوصيات لجنة التنسيق اﻹدارية والفقرتين ٧ و ٨ من مقرر المجلس التنفيذي ٩٦/٤٠، وكذلك من أجل تعزيز الشفافية عند قيام البرنامج اﻹنمائي بتقديم بياناته المالية وخاصة فيما يتعلق بأصول احتياطي اﻹيواء الميداني؛ |
Toutefois, afin d'accroître la transparence en ce qui concerne l'utilisation de cette substance dans des armes de destruction massive, il estime qu'un mécanisme de responsabilisation (notification) pour les États qui possèdent ces éléments devrait être prévu dans les instruments actuellement applicables en matière de désarmement. | UN | ومع ذلك، من أجل تعزيز الشفافية فيما يتعلق باستخدام هذه المادة في أسلحة الدمار الشامل، فإنها تعتقد أنه من الضروري إضافة آلية مساءلة (تقارير) للدول التي تمتلك مثل هذه المواد في الصكوك الحالية لنزع السلاح. |
Ces échanges publics doivent être encouragés et institutionnalisés pour améliorer la transparence et la responsabilité. | UN | ويجب تشجيع هذا التفاعل العلني وتقنينه من أجل تعزيز الشفافية والخضوع للمساءلة. |
Le Portugal, de son côté, entend continuer, comme toujours, de soutenir ce programme de travail et toutes les mesures prises par le Conseil de sécurité pour promouvoir la transparence, la concertation et l'efficacité. | UN | أما نحن، فسنواصل من جانبنا، وكما فعلنا دائما، دعم هذا البرنامج وجميع الجهود المبذولة في مجلس الأمن من أجل تعزيز الشفافية والتفاعل والكفاءة. |
L'innovation sera également axée sur le libre accès aux données, dans le respect de la confidentialité des données nationales et internationales et des politiques de respect de la vie privée et de droit à l'information, afin de favoriser la transparence et de garantir la responsabilité des utilisateurs, tout en libérant leur créativité analytique. | UN | ٢٨ - وستمتد هذه الدفعة في الابتكارات لتشمل الوصول الحر إلى البيانات واحترام سرية البيانات الوطنية والدولية، وسياسات الحق في الخصوصية والحق في الحصول على المعلومات، من أجل تعزيز الشفافية وضمان المساءلة، وفي الوقت نفسه إطلاق العنان لإبداع المستعملين التحليلي. |
Les organes délibérants de l'ONU, des institutions spécialisées et de l'Agence internationale de l'énergie atomique devraient, s'ils ne le font pas déjà, organiser des auditions/réunions avec les candidats aux postes de chef de secrétariat, afin de conférer plus de transparence et de crédibilité au processus de sélection et de faire en sorte que ce processus soit davantage ouvert à tous les États Membres. | UN | ينبغي أن تعقد الهيئات التشريعية للأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي لم تفعل ذلك بعد، جلسات استماع/اجتماعات مع المرشحين لمنصب الرئيس التنفيذي، من أجل تعزيز الشفافية والمصداقية في عملية الاختيار ولجعل العملية أكثر شمولاً لجميع الدول الأعضاء. |
Sa délégation salue la volonté de certaines puissances nucléaires de partager les informations relatives à leurs arsenaux nucléaires et à leurs objectifs de désarmement; il appelle l'ensemble de ces États à redoubler d'efforts pour renforcer la transparence et instaurer un climat de confiance. | UN | وقال إن وفده يقدّر رغبة بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية في تبادل المعلومات المتعلقة بترساناتها النووية وبأهدافها المتعلقة بنـزع السلاح ويدعو تلك الدول جميعها إلى أن تفعل المزيد من أجل تعزيز الشفافية وبناء الثقة. |
Les débats sur cette question seront une nouvelle occasion de compléter les efforts faits actuellement pour accroître la transparence en matière de transferts d'armes classiques. | UN | ومناقشة هذه المسألة ستتيح فرصة أخرى لاستكمال الجهود الجارية من أجل تعزيز الشفافية في مجال نقل اﻷسلحة التقليدية. |
Le titulaire coordonnera le travail réalisé par les différents départements pour établir les rapports de gestion financière, afin de renforcer la transparence financière dans toutes les activités de l'Office; | UN | وسيقوم شاغل الوظيفة بالتنسيق بين مختلف الإدارات لإعداد تقارير عن الإدارة المالية من أجل تعزيز الشفافية المالية في جميع أنشطة الوكالة؛ |
Je trouve encourageant que les États d'Afrique centrale continuent de réformer leurs lois électorales afin de promouvoir la transparence du processus électoral et son ouverture à tous les citoyens. | UN | وقد شجعني أن الدول في وسط أفريقيا تواصل العمل على إصلاح قوانينها الانتخابية من أجل تعزيز الشفافية والشمول في العملية الانتخابية. |