"من أجل تعزيز القدرات الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • afin de renforcer les capacités nationales
        
    • en vue de renforcer les capacités nationales
        
    • pour renforcer les capacités nationales
        
    • visant à renforcer les capacités nationales
        
    • pour accroître les capacités nationales
        
    • destinées à accroître les capacités nationales
        
    Aussi plusieurs initiatives ont-elles été prises aux niveaux régional et bilatéral afin de renforcer les capacités nationales permettant de s'attaquer efficacement aux problèmes liés à la demande, à l'offre et au trafic de drogues illicites. UN وقالت إنه تم اعتماد عدة مبادرات إقليمية وثنائية من أجل تعزيز القدرات الوطنية على المعالجة الفعَّالة للمشاكل المرتبطة بالطلب على المخدرات غير المشروعة وعرضها والاتجار بها.
    Le HautCommissariat a poursuivi ses activités de coopération technique afin de renforcer les capacités nationales dans le domaine des droits de l'homme, y compris en matière d'information. UN وواصلت المفوضية أنشطتها المتعلقة بالتعاون التقني من أجل تعزيز القدرات الوطنية في ميدان حقوق الإنسان، بما في ذلك الإعلام.
    Pour appuyer l'intégration économique paneuropéenne et eurasiatique, l'accent sera mis sur la coopération régionale et sous-régionale en vue de renforcer les capacités nationales pour le développement des infrastructures de transport. UN 16-19 ودعما للتكامل الاقتصادي بين البلدان الأوروبية وبين أوروبا وآسيا، سينصب التركيز على التعاون الإقليمي ودون الإقليمي من أجل تعزيز القدرات الوطنية على تطوير البنى التحتية للنقل.
    Pour appuyer l'intégration économique paneuropéenne et eurasiatique, l'accent sera mis sur la coopération régionale et sous-régionale en vue de renforcer les capacités nationales pour le développement des infrastructures de transport. UN 16-19 ودعما للتكامل الاقتصادي بين البلدان الأوروبية وبين أوروبا وآسيا، سينصب التركيز على التعاون الإقليمي ودون الإقليمي من أجل تعزيز القدرات الوطنية على تطوير البنى التحتية للنقل.
    4. Coopération pour renforcer les capacités nationales : UN 4 - التعاون من أجل تعزيز القدرات الوطنية
    Les efforts visant à renforcer les capacités nationales de planification et de formulation de politiques agricoles seront également accentués grâce à des séminaires et à des ateliers de formation. UN وسيجري أيضا تكثيف الجهود من أجل تعزيز القدرات الوطنية على التخطيط الزراعي ورسم السياسات من خلال الحلقات التدريبية والحلقات الدراسية.
    :: Continuer de coopérer étroitement avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme afin de renforcer les capacités nationales et de remédier aux lacunes existantes en matière de protection et de promotion des droits de l'homme, en particulier pour ce qui est du respect de la légalité et de la protection adéquate des groupes vulnérables; UN :: مواصلة التعاون الوثيق مع مفوضية حقوق الإنسان من أجل تعزيز القدرات الوطنية وسد الثغرات في مجال حماية وتعزيز حقوق الإنسان لا سيما فيما يتعلق بسيادة القانون وتوفير الحماية الكافية للفئات الضعيفة.
    5. Encourage la coopération entre les États Membres et par l'intermédiaire des organisations internationales et, le cas échéant, régionales compétentes afin de renforcer les capacités nationales en la matière ; UN 5 - تشجع التعاون فيما بين الدول الأعضاء، ومن خلال المنظمات الدولية، والمنظمات الإقليمية حيثما كان ذلك ملائما، من أجل تعزيز القدرات الوطنية في هذا الصدد؛
    Pour soutenir les efforts régionaux de mise en oeuvre du Plan d’action mondial, plusieurs ateliers techniques régionaux d’experts gouvernementaux ont été organisés afin de renforcer les capacités nationales de protection de l’environnement aquatique contre la pollution due aux activités terrestres et d’encourager la coopération régionale et sous-régionale. UN وقدم المكتب دعما لاستهلال الجهود اﻹقليمية الرامية إلى تنفيذ برنامج العمل العالمي فعقد سلسلة من حلقات عمل تقنية إقليمية للخبراء الحكوميين من أجل تعزيز القدرات الوطنية على حماية البيئة المائية من اﻷنشطة التي تجري في البر، وتعزيز التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي في هذا الصدد.
    Enfin, les États parties pourraient organiser des séminaires et des journées d'étude réunissant des juges, des parlementaires, des représentants des services chargés de l'application des lois et de la force publique et des représentants des professions juridiques en général afin de renforcer les capacités nationales dans ce domaine. UN كما يمكن أن تنظم الدول الأطراف حلقات دراسية وأياما دراسية يشارك فيها القضاة والنواب البرلمانيون وممثلو الهيئات المعنية بتطبيق القوانين وإنفاذ القانون وممثلو المهن القضائية بصفة عامة، من أجل تعزيز القدرات الوطنية في هذا المضمار.
    65. Pour ce qui est des activités menées pour renforcer les capacités, les exemples ciaprès peuvent être cités. L'Albanie a fait état de l'établissement d'un programme de formation permanente du corps enseignant à l'université nationale afin de renforcer les capacités nationales en matière de réadaptation. UN 65- والأمثلة على الأنشطة التي أُنجزت لتعزيز القدرات تتضمن ما يلي: أشارت ألبانيا إلى وضع برنامج تعليم مستمر في الجامعة الوطنية من أجل تعزيز القدرات الوطنية في مجال إعادة التأهيل.
    Les consultations menées par l'UNESCO auprès de ses États membres ont démontré la nécessité d'un plus grand nombre de projets internationaux dans ce domaine afin de renforcer les capacités nationales pour protéger les citoyens contre les menaces potentielles d'un mauvais usage des informations génétiques et contre des pratiques discriminatoires. UN واتضح من المشاورات التي أجرتها اليونسكو مع الدول الأعضاء أن الحاجة تدعو إلى اتخاذ مزيد من المبادرات الدولية في هذا المجال من أجل تعزيز القدرات الوطنية لحماية المواطنين من أي تهديدات ربما تترتب على إساءة استخدام المعلومات الجينية، والممارسات التمييزية.
    Coopération interrégionale en vue de renforcer les capacités nationales de mesure des progrès dans la réalisation de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes UN ألف طـاء - التعاون الأقاليمي من أجل تعزيز القدرات الوطنية لقياس التقدم المحرز في تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    63. Avec ses partenaires, à savoir les autres membres du groupe interinstitutions du Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination sur le commerce et les moyens de production, la CNUCED est en mesure d'apporter une aide coordonnée et axée sur la demande en vue de renforcer les capacités nationales. UN 63 - ويمكن للأونكتاد، إلى جانب شركائه، وعلى وجه التحديد الأعضاء الآخرين في مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق والمجموعة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتجارة والقدرات الإنتاجية، أن يقدم مساعدات منسقة وبناء على الطلب من أجل تعزيز القدرات الوطنية.
    II. Coopération interrégionale en vue de renforcer les capacités nationales de mesure des progrès dans la réalisation de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes UN ألف طاء - التعاون الأقاليمي من أجل تعزيز القدرات الوطنية لقياس التقدم المحرز في تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Comme l'indiquent les tableaux ci-dessous, au titre de la composante état de droit, la MINUL a poursuivi l'action qu'elle mène en vue de renforcer les capacités nationales dans le secteur de l'état de droit. UN 42 - على النحو المبين بالتفصيل في الأطر الواردة أدناه، واصل عنصر البعثة المعني بسيادة القانون جهوده، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، من أجل تعزيز القدرات الوطنية في مجال سيادة القانون.
    en vue de renforcer les capacités nationales, la MANUA et d'autres organismes des Nations Unies prêtent leur appui au Ministère de la condition féminine. UN 27 - وتقدم بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان وكيانات الأمم المتحدة الأخرى الدعم لوزارة شؤون المرأة، من أجل تعزيز القدرات الوطنية.
    La Banque mondiale et des interlocuteurs du PNUD membres du Groupe ont également insisté sur le fait que le nouveau gouvernement aurait besoin de ressources financières supplémentaires, qui seraient canalisées par le budget haïtien, pour renforcer les capacités nationales. UN ومحاورو البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالنسبة للفريق يؤكدون أيضا أن الحكومة الجديدة ستحتاج إلى تمويل إضافي يوجه إليها من خلال الميزانية الهايتية وذلك من أجل تعزيز القدرات الوطنية.
    Il faudrait faire davantage pour renforcer les capacités nationales et locales, afin non seulement de répondre rapidement et de manière appropriée aux besoins humanitaires, mais également d'améliorer la préparation en prévision des catastrophes et la réduction des risques de catastrophe. UN وينبغي عمل المزيد من أجل تعزيز القدرات الوطنية والمحلية، ليس لتأمين الاستجابة الكافية للاحتياجات الإنسانية وفي الوقت الملائم فحسب، بل لتعزيز الاستعداد ولتقليل أخطار الكوارث أيضا.
    À cette fin, des programmes de développement axés sur la justice en cas de crimes internationaux graves sont nécessaires pour renforcer les capacités nationales d'enquêter sur ces crimes et d'en poursuivre les auteurs. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي أن تركز البرامج الإنمائية على تحقيق العدالة فيما يتعلق بالجرائم الدولية الجسيمة من أجل تعزيز القدرات الوطنية على التحقيق في تلك الجرائم ومحاكمة مرتكبيها.
    Celui-ci a collaboré avec la présidence du Comité des femmes de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est pour une consultation visant à renforcer les capacités nationales de collecte, d'analyse et d'utilisation de données sur la violence à l'égard des femmes dans les plans et les programmes nationaux. UN وتعاون الصندوق مع رئيس اللجنة المعنية بالمرأة في رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن التشاور من أجل تعزيز القدرات الوطنية لجمع وتحليل واستخدام البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة في الخطط والبرامج الوطنية.
    98. Étant donné la menace persistante que représente le terrorisme, il est impératif de porter une attention soutenue et d'apporter un appui constant aux efforts visant à renforcer le régime juridique de la lutte contre le terrorisme et à l'assistance technique fournie pour accroître les capacités nationales en la matière. UN 98- نظرا لما يمثله الإرهاب من خطر مستمر، لا بد من المضي في تركيز الاهتمام على الجهود الرامية إلى تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب وتقديم المساعدة من أجل تعزيز القدرات الوطنية ذات الصلة وتوفير الدعم المتواصل لتلك الجهود.
    Face à la menace persistante que représente le terrorisme, il est impératif de porter une attention soutenue et d'apporter un appui constant aux efforts visant à renforcer le régime juridique de la lutte contre le terrorisme et aux activités d'assistance technique destinées à accroître les capacités nationales en la matière. UN 95- بالنظر إلى أنَّ خطر الإرهاب ما زال قائما، من الضروري مواصلة تركيز الاهتمام على الجهود الرامية إلى تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب وتقديم المساعدة من أجل تعزيز القدرات الوطنية ذات الصلة وتوفير الدعم المستمر لتلك الجهود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus