Concrètement, elles mettent en contact les différents acteurs afin de maximiser les ressources et potentiels de chacun dans le cadre de la lutte contre les discriminations. | UN | وتجمع هذه الجهات واقعيا بين مختلف أصحاب المصلحة من أجل تعظيم الاستفادة من موارد وإمكانيات كل منها في سياق مكافحة التمييز. |
Il importait d'envisager l'intégration des questions relatives aux substances qui appauvrissent la couche d'ozone dans les mécanismes nationaux de gestion des produits chimiques afin de maximiser les ressources. | UN | ثمة حاجة لدمج قضايا المواد المستنفدة للأوزون في نظم الإدارة الوطنية للمواد الكيميائية من أجل تعظيم الموارد. |
afin d'optimiser cette coopération, il conviendrait d'en formaliser l'organisation et la mise en œuvre; | UN | ويتعيّن إضفاء الصفة الرسمية على تنظيم وتنفيذ مثل هذا التعاون، من أجل تعظيم فعاليته. |
pour maximiser les résultats relatifs à l'objectif 8, il importait de faire fond sur les ressources locales et de les mobiliser. | UN | وسيلزم الاستفادة من الموارد المحلية وتعبئتها من أجل تعظيم النتائج المتعلقة بالهدف 8. |
1. Fourniture de ressources financières supplémentaires au Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal dans le but de maximiser les bienfaits climatiques de l'accélération de l'élimination des hydrochlorofluorocarbones | UN | 1- التمويل الإضافي للصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال من أجل تعظيم الفوائد العائدة على المناخ من تعجيل التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية |
En collaboration avec d'autres partenaires de développement, le FNUAP continuera de réfléchir à des approches novatrices et de mobiliser l'appui nécessaire pour les développer afin d'en maximiser l'impact sur les jeunes. | UN | وسيواصل الصندوق، بالتعاون مع الشركاء الإنمائيين الآخرين، اتباع مناحي مبتكرة وحشد الدعم لتحسينها من أجل تعظيم الأثر على الشباب. |
VI. Infrastructure de fourniture rationnelle de services de la Convention de Bâle en vue de maximiser les bénéfices sur investissements | UN | سادساً - بنية تحتية سليمة لتنفيذ اتفاقية بازل من أجل تعظيم فوائد الاستثمار |
Troisièmement, afin d'assurer une action synergétique avec d'autres de manière à maximiser l'efficience et l'efficacité, une coordination et une coopération sont nécessaires. | UN | وثالثا، كفالة تضافر العمل مع الآخرين من أجل تعظيم الكفاءة والفعالية، والتنسيق والتعاون مطلوب في هذا الصدد. |
Un certain nombre de réseaux sont apparus qui relient divers districts urbains afin de maximiser leurs chances d'influencer les politiques publiques. | UN | 227 - وقد نشأ عدد من الشبكات التي تربط بين مختلف سكان الحضر من أجل تعظيم قدرتهم في التأثير على السياسة العامة. |
En interne, le PNUE insistera sur la nécessité d'accroître la collaboration entre ses huit divisions afin de maximiser l'efficacité de la structure organique fonctionnelle. | UN | وسيبرز اليونيب، فيما يتعلق بتنظيمه الداخلي، الحاجة إلى زيادة التعاون فيما بين شعبه الثماني من أجل تعظيم فعالية الهيكل التنظيمي الوظيفي. |
Elle invite tous les États Membres à appuyer et adopter cette résolution afin de maximiser son impact sur les efforts en vue de prévenir et de combattre le problème mondial du crime et du terrorisme. | UN | وناشدت جميع الدول الأعضاء أن يساندوا مشروع القرار بالانضمام إليه واعتماده من أجل تعظيم تأثيره في منع ومكافحة مشكلة الجريمة والإرهاب في العالم. |
5. Invite les Gouvernements et les organisations intergouvernementales, internationales et non gouvernementales, l'industrie, les milieux universitaires et autres parties prenantes à collaborer dans le cadre de la recherche afin de maximiser les synergies et d'améliorer les connaissances; | UN | 5 - يدعو الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية وغير الحكومية، وقطاع الصناعة، والدوائر الأكاديمية وسائر أصحاب المصلحة إلى العمل معاً على إجراء البحوث من أجل تعظيم أوجه التآزر والفهم؛ |
Nous devons résister à la tentation de traiter les travailleurs migrants de manière inéquitable et discriminatoire et d'assujettir les migrations de travailleurs à des restrictions déraisonnables afin de maximiser les avantages des migrations internationales tout en nous conformant à la législation nationale pertinente et en nous acquittant des obligations internationales applicables. | UN | ولا بد من مقاومة المعاملة الجائرة التمييزية للعمال المهاجرين وفرض قيود غير معقولة على هجرة العمالة والامتثال في الوقت ذاته للتشريعات الوطنية ذات الصلة بالموضوع والالتزامات الدولية المعمول بها من أجل تعظيم فوائد الهجرة الدولية. |
afin d'optimiser cette coopération, il conviendrait d'en formaliser l'organisation et la mise en oeuvre. | UN | ويتعين إضفاء الصفة الرسمية على تنظيم وتنفيذ مثل هذا التعاون، من أجل تعظيم فعاليته. |
Ayant récemment invité l'Assemblée générale à envisager de réexaminer le programme d'activités, il demande en outre au Comité spécial de revoir ses pratiques afin d'optimiser son efficacité. | UN | وبما أنه دَعا الجمعية العامة مؤخراً للنظر في مراجعة الأنشطة التي صدر بها تكليف، فهو يناشد اللجنة الخاصة أيضاً أن تراجع ممارساتها من أجل تعظيم فعاليتها. |
L'appui de la Mission aux organismes, fonds et programmes des Nations Unies et aux représentants des autorités nationales s'est effectué de manière concertée afin d'optimiser les maigres ressources disponibles. | UN | واتسم الدعم المقدم من البعثة لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، والمنظمات غير الحكومية، وممثلي الحكومة بالتنسيق الجيد من أجل تعظيم الفائدة من الموارد الشحيحة. |
pour maximiser les résultats relatifs à l'objectif 8, il importait de faire fond sur les ressources locales et de les mobiliser. | UN | وسيلزم الاستفادة من الموارد المحلية وتعبئتها من أجل تعظيم النتائج المتعلقة بالهدف 8. |
A. Fourniture de ressources financières supplémentaires au Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal dans le but de maximiser les bienfaits climatiques de l'accélération de l'élimination des hydrochlorofluorocarbones | UN | ألف - التمويل الإضافي للصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال من أجل تعظيم الفوائد العائدة على المناخ من تعجيل التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية |
Cette approche entraîne un accord entre les Nations Unies, les agences bénévoles et les services gouvernementaux pour coordonner leur action dans ce domaine particulier afin d'en maximiser l'impact, d'éviter le chevauchement et d'aller au-delà de leur mandat spécifique pour combler les lacunes décelées. | UN | ويستلزم النهج اتفاق اﻷمم المتحدة والوكالات الطوعية والحكومية على تنسيق أعمالها في منطقة معينة من أجل تعظيم اﻷثر وتقليل الازدواجية والاستعداد، في حالة وجود ثغرات ملحوظة في المساعدة، لتجاوز ولاياتها المحددة. |
b) Fourniture de ressources financières additionnelles au Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal en vue de maximiser les bienfaits climatiques de l'élimination accélérée des hydrochlorofluorocarbones (rapport de la vingt-quatrième Réunion des Parties (UNEP/OzL.Pro.24/10), paragraphe 105); | UN | (ب) التمويل الإضافي للصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال من أجل تعظيم الفوائد العائدة على المناخ من التعجيل بالتخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية (تقرير الاجتماع الرابع والعشرين للأطراف (UNEP/OzL.Pro.24/10)، الفقرة 105)؛ |
Recommandation nº 2 : les directives sur le renforcement des capacités devraient être rédigées de manière à maximiser la cohérence avec les processus gouvernementaux | UN | التوصية 2: ينبغي أن تكون المبادئ التوجيهية لتنمية القدرات مكتوبة من أجل تعظيم الاتساق مع العمليات الحكومية إلى الحد الأقصى. |
Les répercussions réelles de ces tendances restent incertaines, mais il y a une prise de conscience grandissante du fait qu'une plus grande attention doit être accordée aux nouveaux défis auxquels le monde musulman est confronté en vue d'en maximiser les avantages et d'en minimiser les risques. | UN | إن الآثار الكاملة لتلك التوجهات تظل غير مؤكدة، بيد أن ثمة إدراك متنامي لضرورة إيلاء المزيد من الاهتمام للتحديات الجديدة التي تواجه العالم الإسلامي من أجل تعظيم الفوائد وتقليل المخاطر إلى حدها الأدنى. |
Enfin, il est louable de revoir les arrangements institutionnels en vue du processus d'examen du Traité afin d'assurer un maximum d'efficacité. | UN | 8 - وأخيرا، قالت إن من المفيد دراسة الترتيبات المؤسسية لإعادة النظر في عملية المعاهدة، من أجل تعظيم فعاليتها. |
Cette méthode offre aux États parties un large éventail d'options pour optimiser la possibilité qu'offre l'examen d'accélérer les réformes d'ordre juridique et pratique. | UN | وهي تتيح للدول الأطراف مجموعةً واسعة النطاق من الخيارات من أجل تعظيم فرص الاستعراض بغية حفز المزيد من الإصلاحات القانونية والمتعلقة بالسياسات. |