"من أجل تعميم" - Traduction Arabe en Français

    • en vue d'intégrer
        
    • pour intégrer
        
    • d'intégration
        
    • à intégrer
        
    • en vue de la prise
        
    • en vue de diffuser
        
    • afin d'intégrer le
        
    • en vue de l'intégration
        
    • en faveur de l'universalisation de
        
    • pour la prise
        
    • qui favorisent une
        
    • pour généraliser l'
        
    • pour l'intégration de
        
    Ses attributions confèrent aussi au Ministère la légitimité nécessaire pour collaborer avec les ONG et la société civile en général en vue d'intégrer le développement des femmes dans la politique nationale. UN ويضفي توزيع الأعمال شرعية على وزارة شؤون المرأة والطفل لتعمل بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني الأوسع نطاقاً من أجل تعميم مسائل تنمية المرأة.
    Le PNUE collaborait avec divers secteurs, y compris les autorités publiques, les organisations internationales, les associations professionnelles et la société civile en vue d'intégrer et de soutenir l'élaboration et la mise en œuvre d'approches, de pratiques et de politiques favorables à la consommation et à la production durables. UN ويعمل البرنامج مع فاعلين متنوعين بمن فيهم السلطات العامة، والوكالات الدولية، والجمعيات الصناعية والمجتمع المدني من أجل تعميم ودعم وضع وتنفيذ نهج وممارسات وسياسات الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    Le HautCommissariat a aussi collaboré étroitement avec les autorités équatoriennes, palestiniennes et sierra-léonaises pour intégrer les droits de l'homme dans les plans nationaux de développement. UN وعملت المفوضية أيضاً في إطار تعاون وثيق مع السلطات في إكوادور وسيراليون وفلسطين من أجل تعميم مراعاة حقوق الإنسان في خطط التنمية الوطنية.
    Gardant à l'esprit que la Convention fournit un cadre normatif général et des orientations spécifiques pour mener à bien ce travail d'intégration, UN وإذ يضع في اعتباره أن الاتفاقية توفر إطارا شاملا لإرساء المعايير وتوجيهات محددة من أجل تعميم مراعاة مسائل الإعاقة،
    Efforts isolés visant à intégrer la prévention des conflits dans les activités de développement UN جهود متفرقة من أجل تعميم مراعاة منع نشوب الصراعات في الأنشطة الإنمائية.
    :: Ratification de l'accord signé avec l'Université autonome de Saint-Domingue en vue de la prise en compte des questions de genre dans tous les programmes d'études et inauguration de la chaire Simone de Beauvoir à l'école de philosophie de cette université; UN :: التصديق على الاتفاق المبرم مع جامعة سانتو دومينغو المستقلة من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في برامجها التعليمية وتدشين كرسي سيمون ديبوفوار بكلية الفلسفة التابعة لهذه الجامعة.
    À propos de la dernière de ces rubriques, on relève que les organismes des Nations Unies ont continué d’améliorer les bases de données existantes et d’en mettre au point de nouvelles en vue de diffuser plus rapidement des informations plus précises et plus nombreuses. UN وفيما يتعلق بالعنوان اﻷخير من تلك العناوين ، واصلت مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة انشاء وتحسين قواعد البيانات من أجل تعميم المعلومات بكمية أكبر وبمزيد من الدقة والسرعة .
    L'encourageons ainsi que tous les organes de décision à prendre de nouvelles mesures afin d'intégrer le souci de l'égalité des sexes dans les politiques et décisions de l'Organisation. UN ونحث الأمين العام وجميع هيئات صنع القرارات على اتخاذ المزيد من الخطوات من أجل تعميم منظور جنساني في سياسات المنظمة وقراراتها.
    :: Création de groupes techniques de travail, intersectoriels et interinstitutionnels, en vue de l'intégration du principe de l'égalité des sexes dans les politiques publiques avec : UN :: إنشاء أفرقة عمل تقنية ومشتركة بين القطاعات وبين المؤسسات من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسة العامة وذلك عن طريق ما يلي:
    Le Qatar a recommandé au Gouvernement de poursuivre l'action en faveur de l'universalisation de l'éducation pour tous les enfants d'âge scolaire afin d'atteindre le deuxième objectif du Millénaire pour le développement concernant le droit à l'éducation. UN وأوصت قطر بأن تواصل الحكومة جهودها من أجل تعميم التعليم لفائدة جميع الأطفال الذين هم في سن الدراسة من أجل تحقيق الهدف الثاني من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بالحق في التعليم.
    De nombreux pays ont signalé avoir fait des efforts en vue d'intégrer une perspective sexospécifique dans les politiques nationales qui pourraient avoir un impact sur les femmes rurales. UN 11 - وأبلغ كثير من البلدان عن جهود مبذولة من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات الوطنية يمكن أن تؤثر على المرأة الريفية.
    Pour améliorer la coordination et la coopération au niveau des pays en vue d'intégrer la durabilité environnementale dans les activités opérationnelles, les Inspecteurs recommandent ce qui suit. UN 179- ولتعزيز التنسيق والتعاون على الصعيد القطري من أجل تعميم مراعاة الاستدامة البيئية في الأنشطة التنفيذية، يوصي المفتشان بما يلي.
    ONU-Femmes a aidé l'Autorité palestinienne à en effectuer une analyse par sexe en vue d'intégrer une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans le Plan d'action de 2011-2013. UN وساعدت هيئة الأمم المتحدة للمرأة السلطة الفلسطينية في إجراء تحليل جنساني لهذه الرؤية المشتركة من أجل تعميم المنظور الجنساني في خطة العمل للفترة 2011-2013.
    L'UNICEF favorise l'adoption d'un ensemble de politiques en vue d'intégrer l'éducation aux changements climatiques et à l'environnement dans des secteurs clefs, tels que la sécurité alimentaire et la santé, en utilisant des modules de ressources faciles d'emploi, notamment des fiches documentaires, des études de cas et des guides par étapes. UN وتروج اليونيسيف أيضاً لمجموعة من أدوات السياسة العامة من أجل تعميم التثقيف بشأن تغير المناخ والبيئة داخل القطاعات الرئيسية، مثل الأمن الغذائي والصحة، وذلك باستعمال موارد نموذجية وسهلة الاستخدام منها صحائف الوقائع ودراسات الحالة والدلائل المتدرجة خطوة بخطوة.
    4 réunions au niveau central et 6 réunions au niveau des comtés se sont tenues avec le Ministère de la justice, la magistrature et les institutions chargées de la sécurité pour intégrer les droits de l'homme dans toutes les activités menées. UN عُقدت 4 اجتماعات على المستوى المركزي و 6 اجتماعات على مستوى المقاطعات مع وزارة العدل والسلطة القضائية والمؤسسات الأمنية من أجل تعميم مراعاة حقوق الإنسان في جميع الأنشطة
    Tous les bureaux de pays et tous les bureaux régionaux accroissent leur budget d'intégration transversale de l'égalité des sexes et d'habilitation des femmes BOG UN زيادة في ميزانيات جميع المكاتب القطرية والمكاتب الإقليمية من أجل تعميم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Le Gouvernement a fourni de grands efforts de façon à intégrer les perspectives de genre au plan de développement. UN وعملت الحكومة جاهدة من أجل تعميم المنظورات الجنسانية في الخطط الإنمائية.
    :: Mesures de coordination avec les autorités de l'École de formation politique de la Commission électorale centrale en vue de la prise en compte des questions de genre; UN :: اتخاذ إجراءات للتنسيق مع سلطات مدرسة التكوين السياسي التابعة للهيئة المركزية للانتخابات من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    47. La délégation néo-zélandaise a indiqué que des efforts étaient faits pour coopérer avec la société civile en vue de diffuser des informations sur le Pacte. UN 47 - وأضاف قائلاً إن الجهود المبذولة للتعاون مع ممثلي المجتمع المدني من أجل تعميم المعلومات بشأن العهد قد ذُكرت وإنه من دواعي التقدير تقديم معلومات بشأن النتائج.
    S'appuyant sur ses recherches, l'organisation a publié ses deuxième et troisième livres blancs en 2008 et 2010, respectivement, en mettant l'accent sur les questions environnementales importantes dans la région afin d'intégrer le souci de la durabilité aux politiques de développement et d'assurer un environnement durable à l'appui des objectifs du Millénaire. UN نشرت المنظمة، بناء على البحوث التي أجرتها، كتابها الأبيض الثاني والثالث في عامي 2008 و 2010، على التوالي، مع التركيز على القضايا البيئية الهامة في آسيا من أجل تعميم اهتمامات الاستدامة في صلب سياسات التنمية وكفالة الاستدامة البيئية لدعم الأهداف الإنمائية للألفية.
    En 2009, le Haut-Commissariat a engagé des consultations avec les partenaires des Nations Unies afin d'élaborer un mécanisme de suivi d'Action 2, qui vise à renforcer encore la cohésion, la collaboration et l'appui à l'échelle du système en vue de l'intégration des droits de l'homme. UN وفي عام 2009، ما برحت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تقود المشاورات مع شركاء الأمم المتحدة من أجل إنشاء آلية متابعة للإجراء 2، تهدف إلى زيادة تعزيز الاتساق والتعاون والدعم على نطاق المنظومة من أجل تعميم مراعاة حقوق الإنسان.
    A. Coopération avec le mouvement mondial en faveur de l'universalisation de l'accès à la prévention du VIH et aux soins connexes UN ألف - الاشتراك مع الحركة العالمية من أجل تعميم الاستفادة مـن الرعاية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية
    Le PNUE a lancé le programme du Partenariat pour la prise en compte des questions d'environnement et de viabilité dans les universités africaines. UN وأطلق برنامج الأمم المتحدة للبيئة برنامج الشراكة من أجل تعميم مراعاة المنظور البيئي والاستدامة في الجامعات الأفريقية.
    c) Aborder le développement à long terme de l'éducation, de façon systématique et globale, en facilitant les réformes qui sont d'un bon rapport coût-efficacité, la mobilisation des ressources et les stratégies durables qui favorisent une éducation universelle de meilleure qualité; UN )ج( اعتماد نهج نظامي مدروس تجاه تطوير التعليم في اﻷجل الطويل، والنهوض بإصلاحات مجدية من حيث التكاليف، وتعبئة الموارد، ووضع استراتيجيات مستدامة من أجل تعميم فرص التعليم مع ترقيته، بما في ذلك التعليم في ميدان حقوق اﻹنسان؛
    L'oratrice voudrait savoir quelles mesures le Secrétaire général a prises dans les derniers mois pour généraliser l'emploi de ces modes de gestion essentiels dans le cadre des mandats existants. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة الخطوات المحددة التي اتخذها الأمين العام خلال الأشهر السابقة، من أجل تعميم هذه الأطر بالغة الأهمية في المنظمة ضمن حدود الولايات القائمة.
    Cette reconnaissance par des dirigeants politiques du monde entier est l'un des progrès découlant de l'action à long terme menée par le Groupe spécial et par le PNUD pour l'intégration de la coopération Sud-Sud, qui contribue efficacement au partage plus équitable des bienfaits de la mondialisation. UN ويعتبر هذا الاعتراف من قبل قادة العالم مؤشرا على التقدم المحرز في الجهود الطويلة الأجل التي تبذلها الوحدة الخاصة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تعميم مفهوم التعاون فيما بين بلدان الجنوب، باعتباره عاملا مهما في تشكيل صيغة أكثر شمولا للعولمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus